ويكيبيديا

    "الخاص بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su propio
        
    • su propia
        
    • de su
        
    • correspondiente
        
    • de sus
        
    • sus propios
        
    • respectivo
        
    • de los ASR
        
    • en su
        
    • a su
        
    • sus propias
        
    • con su
        
    Por ello, la delegación de la India estima que no conviene elaborar disposiciones precisas cuando las partes en juego puedan adoptar su propio sistema. UN ويرى الوفد الهندي أيضا أن مــن المستصــوب وضع أحكام دقيقة حين تستطيع الدول اﻷطراف في النزاع انتهاج نظامها الخاص بها.
    Todo Estado que elabore su propio protocolo adicional sobre la base del acuerdo modelo hará una contribución a la seguridad internacional. UN وإن أية دولة تبرم البروتوكول الإضافي الخاص بها بالاستناد إلى الاتفاق النموذجي تقدم مساهمة في تحقيق الأمن الدولــي.
    Durante la guerra fría el mundo estaba dividido en dos campos, y cada superpotencia estaba a la cabeza de su propia esfera. UN وخلال الحرب الباردة، كان العالم منقسما إلى معسكرين تضطلع فيهما كل قوة عظمى بدور القيادة في نطاقها الخاص بها.
    La policía feroesa se educa en Dinamarca, mientras que, en Groenlandia, la policía tiene su propia educación básica. UN وتتلقى شرطة فارو تعليمها في الدانمرك، بينما يتوافر للشرطة في غرينلاند التعليم الأساسي الخاص بها.
    Para promover el objetivo y la aplicación de las disposiciones, las Partes establecieron la Comisión Conjunta de Cumplimiento e Inspección, de conformidad con el artículo XV del Tratado y el Protocolo correspondiente. UN وللنهوض بهدف تنفيذ اﻷحكام، أنشأت اﻷطراف لجنة الالتزام والتفتيش طبقا للمادة الخامسة عشرة والبروتوكول الخاص بها.
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte en el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    Quiero decir, la mujer tiene guardias de 24 horas en su propio piso del hospital. Open Subtitles أعني، امرأة لديها حراسة على مدار 24 ساعة على الطابق الخاص بها بالمشفي
    La Comisión de Supervisión y Control ha aprobado su propio reglamento, que rige asimismo la labor de sus comisiones subsidiarias. UN وقد اعتمدت لجنة الاشراف والرصد نظامها الداخلي الخاص بها الذي ينظم أيضا أعمال لجانها الفرعية.
    Cada municipalidad tendrá su propio dis-pensario. UN وكل منطقة بلدية سيكون لديها صرفها الخاص بها.
    El mecenazgo de la reina le permitió fundar su propia casa editorial en París. TED تلك الرعاية الملكية مكنتها من إنشاء دار النشر الخاص بها في باريس.
    Miranda se encontró con que su apartamento había sufrido su propia transformación de sexo. Open Subtitles وفي وقت لاحق، وجدت ميراندا شقتها خضعت التحول بين الجنسين الخاص بها.
    Y cada paso, desde que nacen hasta el final, tiene su propia belleza. Open Subtitles كل خطوة، من الولادة حتى النهاية لديها الجمال السحري الخاص بها
    Seychelles esperaba con interés la ocasión de volver a colaborar para hacer de su segundo examen periódico universal otra experiencia gratificante y fructífera. UN وقال الوفد إن سيشيل تتطلع إلى العمل معاً لكي تجعل من الاستعراض الدوري الشامل الثاني الخاص بها تجربة مجزية ومثمرة.
    En esencia, ustedes, héroes, tratan de proteger a la humanidad de su gloriosa evolución. Open Subtitles جوهريا , أبطالك ِ أردوا حماية البشرية من تطورها المجيد الخاص بها
    También se enviarán a las Partes los proyectos del informe de su situación, la sección correspondiente al país del informe de síntesis y evaluación y el informe individual sobre su inventario. UN وستُرسل للأطراف أيضاً مسودّات لتقارير حالة كل منها. وسيُرسل إليها أيضاً الفرع القطري الخاص بها من تقرير التوليف والتقييم، وكذلك تقرير كل منها المتضمن لقوائم الجرد.
    a su vez, cada departamento de la FAO ha fijado sus propios objetivos para incrementar la presencia de la mujer durante 1999. UN وقد حددت كل إدارة في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بدورها، هدفها الخاص بها في تحسين تمثيل المرأة خلال عام ١٩٩٩.
    En cambio, el nivel superior universitario tanto del sector público como del privado, es autónomo y es regentado por su respectivo rectorado. UN بيد أن التعليم الجامعي في القطاعين الحكومي والخاص على السواء، نظام مستقل، وتتم إدارة كل مؤسسة من قبل رئيس الجامعة الخاص بها.
    3. En este tercer informe anual del administrador del DIT se ofrece a la CP/RP información sobre la puesta en marcha del DIT y el comienzo de su fase operacional, incluida su facilitación de la cooperación con los administradores de los sistemas de registro (ASR) a través de las actividades del Foro de los ASR. UN 3- يقدم هذا التقرير السنوي الثالث من إدارة سجل المعاملات الدولي معلومات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن تنفيذ سجل المعاملات الدولي ودخوله المرحلة التشغيلية بما في ذلك تيسير التعاون مع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات من خلال أنشطة المحفل الخاص بها.
    No hay nada nuevo excepto que el FBI llamó que encontraron algo en su PC. - ¿No hay huellas? Open Subtitles ولا شىء جديد غير أن المباحث الفيدرالية تريد جهاز الكومبيتر الخاص بها هل وجدو بصمات ؟
    Ello, a su vez, repercutirá sobre otras necesidades respecto de las cuales también se podrían diferir los gastos. UN ومن شأن ذلك، بدوره، أن يؤثر على احتياجات أخرى، يمكن أيضا إرجاء اﻹنفاق الخاص بها.
    Ello permitiría que las comisiones orgánicas aportasen contribuciones a la labor del Consejo desde sus propias perspectivas. UN ومن شأن هذا أن يُمكن اللجان الفنية من الإسهام في أعمال المجلس من منظورها الخاص بها.
    Los distritos se dividen en jurisdicciones administrativas, cada una con su propio consejo local. UN وكل منطقة مقسمة إلى مناطق ولاية إدارية لكلٍ منها مجلسها المحلي الخاص بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد