ويكيبيديا

    "الخاص بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Especial entre
        
    • privado entre
        
    • privada entre
        
    Su delegación está de acuerdo en que la distinción hecha por el Relator Especial entre la obligación de reparar del Estado y la obligación de reparar del explotador no hace sino aumentar la confusión y enturbiar la distinción con la responsabilidad del Estado. UN ويوافق وفد بلده على أن التمييز الذي قام به المقرر الخاص بين مسؤولية الدول ومسؤولية المشغل لن يفعل سوى الزيادة من الالتباس وتغشية التمييز القائم مع مسؤولية الدول.
    17. En su respuesta de 6 de octubre de 1997, el Gobierno informó al Relator Especial, entre otras cosas, de lo siguiente: UN ٧١- وفي ردّ مؤرخ ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بين جملة أمور بما يلي:
    324. Se expresaron dudas con respecto a la distinción que había introducido el Relator Especial entre la obligación de abstención total y una obligación de menor abstención. UN 324- وأعرب عن الشك إزاء تمييز المقرر الخاص بين الالتزام بالتقييد التام والالتزام بتقييد أقل شدة.
    Por ejemplo, en el caso del FMAM, la cofinanciación del sector privado entre 1991 y 2004 representó cerca del 29% del total de recursos asignados a la espera del cambio climático. UN وبالنسبة لمرفق البيئة العالمية، على سبيل المثال، فإن التمويل المشترك مع القطاع الخاص بين العامين 1991 و2004 قد مثّل نسبة 29 في المائة تقريبا من إجمالي الموارد التي خُصصت لمجال تغير المناخ.
    a) Crear y fortalecer los sistemas de información comercial y las redes del sector privado entre África y las demás regiones del Sur; UN )أ( بناء وتعزيز نظم المعلومات التجارية وشبكات القطاع الخاص بين أفريقيا ومناطق الجنوب؛
    Conforme al Canje de Notas de 23 de febrero de 2001 entre la Argentina y el Reino Unido, la navegación privada y la navegación aérea privada entre la Argentina y las Islas Malvinas (Falkland) se realiza con arreglo a una fórmula de soberanía. UN أما اتفاق تبادل المذكرات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة في 23 شباط/فبراير 2001، فقد وضع الملاحة الخاصة والطيران الخاص بين الأرجنتين وجزر فوكلاند (مالفيناس) ضمن صيغة للسيادة.
    Además, la Comisión había aceptado la distinción que hacía el Relator Especial entre el Estado lesionado en su calidad de Estado víctima y los Estados que tenían un interés legítimo en invocar la responsabilidad aun cuando no se vieran concretamente afectados por la violación. UN وقبلت اللجنة أيضا بتمييز المقرر الخاص بين الدولة المضرورة بوصفها دولة مجني عليها وبين تلك الدول التي لديها اهتمام مشروع في الاحتجاج بالمسؤولية حتى وإن لم تكن هي نفسها قد تأثرت تحديداً بالانتهاك.
    108. Se apoyó la distinción hecha por el Relator Especial entre declaraciones interpretativas condicionales y declaraciones interpretativas simples. UN 108- وأعرب عن تأييد التمييز الذي أقامه المقرر الخاص بين الإعلانات التفسيرية المشروطة والإعلانات التفسيرية البسيطة.
    Su delegación apoya la distinción que establece el Relator Especial entre jurisdicción nacional e internacional, y está de acuerdo en que la Comisión debe examinar si el no reconocimiento de una entidad como Estado puede afectar a la concesión de inmunidad a sus funcionarios. UN وأعرب عن تأييد وفده للتمييز الذي قام به المقرر الخاص بين الولايتين الدولية والوطنية وموافقته على أن بإمكان اللجنة أن تنظر فيما إذا كان عدم الاعتراف بكيان ما على أنه دولة قد يؤثر في منح الحصانة لمسؤوليه.
    Para acometerlas, en la sesión especial se había destacado la necesidad de que se plantearan nuevas preguntas y se adoptaran enfoques innovadores respecto de las alianzas, incluida la colaboración Especial entre el Banco Mundial y el UNICEF. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات، أبرزت دورة التركيز الخاص الحاجة إلى طرح أسئلة جديدة واتخاذ نهج مبتكرة في الشراكات، بما في ذلك التعاون الخاص بين البنك الدولي واليونيسيف.
    Para acometerlas, en la sesión especial se había destacado la necesidad de que se plantearan nuevas preguntas y se adoptaran enfoques innovadores respecto de las alianzas, incluida la colaboración Especial entre el Banco Mundial y el UNICEF. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات، أبرزت دورة التركيز الخاص الحاجة إلى طرح أسئلة جديدة واتخاذ نهج مبتكرة في الشراكات، بما في ذلك التعاون الخاص بين البنك الدولي واليونيسيف.
    En el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, de conformidad con el párrafo 23 de la resolución 63/184 de la Asamblea, se presentará un informe global sobre las actividades realizadas por el Relator Especial entre enero de 2008 y junio de 2009. UN وسيُقدم تقرير شامل عن أنشطة المقرر الخاص بين كانون الثاني/يناير 2008 وحزيران/يونيه 2009 إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، عملا بالفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 63/184.
    Sobre la base de los 11 informes presentados por el Relator Especial entre 1972 y 1982, la Comisión preparó un conjunto de 80 proyectos de artículos, y un anexo, sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, que aprobó en 1982, junto con comentarios. UN واستناداً إلى 11 تقريرا قدمها المقررُ الخاص بين عامي 1972 و 1982، أعدت اللجنةُ مجموعة من مشاريع المواد بلغت الثمانين ومرفقاً واحداً عن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، واعتمدتها جميعا مشفوعةً بشروحها في عام 1982.
    Está de acuerdo con la distinción realizada por el Relator Especial entre el reconocimiento como institución y el acto unilateral de reconocimiento. El método utilizado por el Relator Especial ha permitido definir el contenido de cada acto unilateral y podría aplicarse a actos como la renuncia, la promesa y la protesta con el propósito de establecer normas específicas en cada caso. UN 76 - وأضاف أنه يؤيد تمييز المقرر الخاص بين تأسيس الاعتراف والإجراء الأحادي المعترف به؛ فالطريقة التي استخدمها المقرر الخاص يمكن الاستفادة منها في تحديد مضمون كل إجراء أحادي ويمكن تطبيقها على إجراءات من قبيل التنازل والوعد والاحتجاج، بقصد وضع قواعد محددة لكل منها.
    A este respecto, la delegación de Grecia apoya la distinción hecha por el Relator Especial entre personas que se encuentran en situación regular y las que se encuentran en situación irregular (incluidas las que han residido durante largo tiempo en el Estado que trata de expulsarlas). UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلدها أيضا التمييز الذي وضعه المقرر الخاص بين الأشخاص الموجودين بصفة اعتيادية والموجودين بصفة غير اعتيادية (ويشملون المقيمين لمدة طويلة في الدولة التي تسعى إلى طردهم).
    5. En segundo lugar, existen procedimientos para los casos de controversias en el ámbito del derecho privado entre la Organización y terceros, cuyo establecimiento viene exigido por el artículo VIII, sección 29, de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. UN 5 - ثانيا، هناك الإجراءات التي استُحدثت في قضايا منازعات القانون الخاص بين المنظمة والأطراف الثالثة، والتي جاء استحداثها بموجب البند 29 من المادة الثامنة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    El Relator Especial señala los retos a la hora de garantizar la transparencia y la dimensión de los derechos humanos de los acuerdos bilaterales y de supervisar su repercusión en materia de derechos humanos, puesto que son formas de acuerdo privado entre los Estados y están sujetos a las asimetrías de poder ya mencionadas entre los Estados negociadores. UN ويلاحظ المقرر الخاص التحديات القائمة في مجال ضمان الشفافية والبعد الحقوقي الإنساني للاتفاقات الثنائية، والتحديات القائمة في مجال رصد تأثير هذه الاتفاقات على حقوق الإنسان، إذ أنها تُعتبَر أشكالاً من الاتفاق الخاص بين الدول وتخضع لعوامل أوجه عدم تماثل القوة، السالفة الذكر، فيما بين الدول المتفاوضة.
    La delegación de Nigeria pide la consolidación de los programas de ayuda para el comercio aplicados a nivel bilateral y multilateral, y también mejores paradigmas para las entradas de inversiones y las asociaciones estratégicas impulsadas por el sector privado entre las economías desarrolladas y las de países como Nigeria, que tienen gran potencial como centro de crecimiento regional. UN 76 - وقال إن وفده يدعو إلى تعزيز برامج المعونة التجارية التي تنجز على المستويين الثنائي ومتعدد الأطراف، وإلى وضع نماذج أفضل لتدفق الاستثمارات، وإقامة شراكات استراتيجية مدفوعة بقوى القطاع الخاص بين الاقتصادات المتقدمة النمو واقتصادات بلدان مثل نيجيريا، ذات المستقبل الواعد كمركز نمو إقليمي.
    12. Una cooperación impulsada por el sector privado entre organizaciones africanas de TIC, inició sus operaciones en 2013, llevando a cabo actividades de apoyo a la aplicación de las líneas de acción de la CMSI. UN 12- وأطلق تحالف أفريقيا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو تعاون بقيادة القطاع الخاص بين المنظمات الأفريقية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عملياته عام 2013، منفذاً أنشطة تدعم تنفيذ مسارات العمل التي وضعتها القمة العالمية لمجتمع المعلومات().
    Conforme al Canje de Notas de 23 de febrero de 2001 entre la Argentina y el Reino Unido, la navegación privada y la navegación aérea privada entre la Argentina y las Islas Malvinas (Falkland) se realiza con arreglo a una fórmula de soberanía. UN أما اتفاق تبادل المذكرات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة في 23 شباط/فبراير 2001، فقد وضع الملاحة الخاصة والطيران الخاص بين الأرجنتين وجزر فوكلاند (مالفيناس) ضمن صيغة للسيادة.
    a) Relaciones de naturaleza jurídica pública o privada entre las Naciones Unidas o entidades particulares de las Naciones Unidas y gobiernos, organizaciones intergubernamentales (organismos especializados y otros), personas jurídicas privadas no gubernamentales y otras entidades; UN )أ( العلاقات ذات الطابع القانوني العام أو الخاص بين اﻷمم المتحدة أو كيانات معينة من كيانات اﻷمم المتحدة وبين الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية )من وكالات متخصصة أو غيرها( واﻷشخاص أو الكيانات اﻷخرى الخاصة غير الحكومية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد