No se dispone por el momento de una evaluación de los resultados del desempeño del sector privado en los países en desarrollo. | UN | ومن المعروف أن تقييم أداء القطاع الخاص في البلدان النامية غير متوفر في هذا الوقت. |
Además, estamos completando una estrategia para la expansión del sector privado en los países en desarrollo. | UN | ونقوم في الوقت الراهن برسم استراتيجية لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية. |
Tales tecnologías se transfieren generalmente desde entidades privadas de los países desarrollados al sector privado en los países en desarrollo. | UN | وتنقل هذه التكنولوجيات عامة من كيانات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو إلى القطاع الخاص في البلدان النامية. |
También sirve a las empresas del sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la publicación de oportunidades para competir cada año por contratos internacionales por miles de millones de dólares. | UN | وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام. |
Constituye, pues, un ejemplo de cooperación triangular activa entre los países en desarrollo, el sector privado de los países desarrollados y la UNCTAD. | UN | وبذلك، يعتبر مثالا على التعاون الثلاثي بين البلدان النامية، والقطاع الخاص في البلدان المتقدمة، واﻷونكتاد. |
En general, esas actividades tenían por objeto vincular a empresas de su propio sector privado con empresas del sector privado de países en desarrollo. | UN | وكانت هذه اﻷنشطة، في معظمها، موجهة إلى ربط شركات القطاع الخاص لديها بشركات القطاع الخاص في البلدان النامية. |
CAPÍTULO 2. LAS RESTRICCIONES PARA EL SECTOR privado en los países EN DESARROLLO | UN | الفصل 2 - القيود الواردة على القطاع الخاص في البلدان النامية |
Ello resulta especialmente claro en lo que respecta a la expansión del sector privado en los países en desarrollo, esfera en la que ambas organizaciones tienen competencia técnica básica. | UN | ويتضح ذلك بخاصةٍ فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية، ولدى المنظمتين خبرة متخصّصة جوهرية في ذلك. |
Proyectamos explorar otras formas novedosas de trabajar con el sector privado en los países en desarrollo. | UN | ونخطط لاستكشاف المزيد من طرق العمل الإبداعية مع القطاع الخاص في البلدان النامية. |
La CFI proporciona préstamos, financiación social y fondos estructurados para fomentar el sector privado en los países en desarrollo. | UN | وتقدم المؤسسة القروض والأسهم والتمويل المنظم لبناء القطاع الخاص في البلدان النامية. |
El proyecto tiene por finalidad fortalecer la capacidad de los agentes del sector privado en los países destinatarios a fin de que se organicen mejor y logren una mayor competitividad. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرات لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان المستهدفة لكي تتمكن من تحسين التنظيم فيها وبالتالي من تحسين قدرتها التنافسية. |
Asimismo, los asociados para el desarrollo deberían alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral que están aplicando este Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل. |
Asimismo, los asociados para el desarrollo deberían alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral que están aplicando el Programa de Acción. | UN | وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل. |
Es obvio que hay que conseguir que el sector privado de los países desarrollados participe en la aplicación de la Convención. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي إشراك القطاع الخاص في البلدان المتقدمة بوصفه عنصرا فاعلا في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
La Cámara de Comercio Internacional y la Organización Internacional de Empleadores: fomento de la participación del sector privado de los países en desarrollo | UN | غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل: إشراك القطاع الخاص في البلدان النامية |
45. Los gobiernos y el sector privado de los países en desarrollo podrían: | UN | 45- يمكن للحكومات والقطاع الخاص في البلدان النامية القيام بما يلي: |
Otro orador examinó diversos mecanismos para mejorar la información relativa a las oportunidades de inversiones en el sector privado de los países en desarrollo. | UN | 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية. |
La Organización se ocupa también activamente de fortalecer alianzas con el sector privado de los países donde opera a fin de movilizar nuevas fuentes de financiación. | UN | كما تعمل المنظمة بنشاط على تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في البلدان التي تعمل فيها من أجل حشد مصادر تمويل جديدة. |
Algunos sugirieron que el Fondo se orientara hacia el sector privado de los países en desarrollo, más allá de las organizaciones de productores. | UN | واقترح بعضهم بأن على الصندوق المشترك أن يستهدف القطاع الخاص في البلدان النامية ويتعدى منظمات المنتجين. |
Los recursos adicionales podrían proceder, por ejemplo, del sector privado de países en desarrollo o desarrollados. | UN | وقال إن الموارد الإضافية قد ترد من القطاع الخاص في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، على سبيل المثال. |
Los asociados en el desarrollo deben estimular las IED para contribuir a mejorar las calificaciones profesionales y de gestión del sector privado en países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وينبغي أن يشجع أطراف التنمية الاستثمار الأجنبي المباشر على المساهمة في تحسين المهارات المهنية والتسييرية للقطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Alemania desea contribuir de ese modo a aprovechar la inversión privada en los países asociados de manera específica para este tipo de desarrollo. | UN | وبهده الطريقة تود ألمانيا أن تسهم في تعزيز الاستثمار الخاص في البلدان الشريكة وخاصة بالنسبة لهذا النوع من التنمية. |
Por ejemplo, tal vez pudiera utilizarse para compensar parte de la prima de riesgo que conllevan las inversiones privadas en los países pobres. | UN | فعلى سبيل المثال، ربما يمكن استخدامها لموازنة جزء من تكلفة المخاطرة بالنسبة للاستثمار الخاص في البلدان الفقـيرة. |
56. El MM ha recibido gran interés del sector privado tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. | UN | 56- وحظيت الآلية العالمية باهتمام واسع من جانب القطاع الخاص في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
La financiación por emisión de obligaciones permite a empresas privadas de los países en desarrollo obtener fondos en los mercados internacionales. | UN | وتمكن عملية تمويل السندات التي يملكها القطاع الخاص في البلدان النامية من جمع اﻷموال في اﻷسواق الدولية. |