ويكيبيديا

    "الخاص من أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Especial de que
        
    • Especial en que
        
    • Especial pudo
        
    Tomando nota de la observación del Representante Especial de que hay pruebas suficientes para demostrar que el mantenimiento de la supervisión internacional de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán está plenamente justificado, UN وإذ تلاحظ ما أشار اليه الممثل الخاص من أن هناك من اﻷدلة ما يكفي ﻹظهار وجوب استمرار المراقبة الدولية لحالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية،
    15. Constituye para mí motivo de profunda satisfacción hacer mía la determinación de mi Representante Especial de que las elecciones en Camboya fueron libres y limpias. UN ١٥ - وأنه لمن دواعي ارتياحي الشديد أن أؤيد ما قرره ممثلي الخاص من أن الانتخابات في كمبوديا كانت حرة وعادلة.
    El Gobierno también considera infundada la conclusión del Relator Especial de que la situación de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas en la República Federativa de Yugoslavia sigue deteriorándose. UN وتصف الحكومة أيضا ما انتهى إليه المقرر الخاص من أن حالة اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية مستمرة في التدهور بأنه أمر لا يؤيده الدليل.
    El orador está de acuerdo con el Relator Especial en que las normas de carácter universal que formule la Comisión pueden proporcionar pautas para los acuerdos regionales. UN وقال إنه يتفق مع ما ذهب إليه المقرر الخاص من أن المعايير العالمية التي قد تضعها اللجنة يمكن أن تكون نموذجا للاتفاقات الإقليمية.
    Otros miembros, en cambio, coincidieron con el Relator Especial en que los actos unilaterales eran fuente no de derecho internacional sino de obligaciones internacionales. UN ووافق بعض اﻷعضاء اﻵخرين، من ناحية أخرى، على ما ذكره المقرر الخاص من أن اﻷفعال الانفرادية لا تمثل مصدرا للقانون الدولي بل للالتزامات الدولية.
    Recordando la observación del Relator Especial de que la falta de respeto de los derechos característicos de un gobierno democrático está en la base de toda las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Tomando nota de la opinión del Representante Especial de que las numerosas comunicaciones recibidas a su atención por el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y las importantes preocupaciones que en ellas se recogen deberán ser objeto de un atento examen, UN وإذ تحيط علما بما يراه الممثل الخاص من أن الرسائل الكثيرة التي تلقاها مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة ووجه انتباهه إليها والشواغل الهامة الواردة في هذه الرسائل يلزم أن تفحص بعناية،
    Recordando la observación del Relator Especial de que la falta de respeto de los derechos característicos de un gobierno democrático es la causa de todas las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Recordando la observación del Relator Especial de que la falta de respeto de los derechos característicos de un gobierno democrático está en la base de toda las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Recordando la observación del Relator Especial de que el hecho de que no se respeten los derechos propios de un gobierno democrático es la causa fundamental de todas las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Recordando la observación del Relator Especial de que la falta de respeto de los derechos característicos de un gobierno democrático es la causa fundamental de todas las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أدلى بها المقرر الخاص من أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الكبيرة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    25. Varios magistrados se quejaron al Relator Especial de que la forma en que la Comisión llevó a cabo su investigación daba a entender que se estuviera procesando a los magistrados. UN ٥٢- وقد شكا عدة قضاة إلى المقرر الخاص من أن الطريقة التي تُجري بها اللجنة تحقيقها تجعل كأن القضاة يبدون موضوع اتهام.
    Recordando la observación del Relator Especial de que las principales violaciones de los derechos humanos que se cometen en Myanmar obedecen a que no se respetan los principios propios de un gobierno democrático, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص من أن عدم احترام الحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Recordando la observación del Relator Especial de que el hecho de que no se respeten los derechos propios de un gobierno democrático es la causa fundamental de todas las violaciones fundamentales de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص من أن عدم احترام الحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في ميانمار،
    Una vez más, su delegación comparte la opinión del Relator Especial, de que la formulación de normas en este ámbito compete más del desarrollo progresivo del derecho internacional que de la codificación. UN وأضاف أن وفده يوافق على ما يراه المقرر الخاص من أن صياغة مشاريع المبادئ التوجيهية ذات الصلة تتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي أكثر من تعلقها بالتدوين.
    Por otra parte, la advertencia del Relator Especial de que el principio de cooperación no debía ampliarse hasta invadir la soberanía de los Estados afectados obtuvo apoyo. UN وفضلاً عن ذلك، أُعرب عن التأييد للتخدير الذي جاء على لسان المقرر الخاص من أن يجرى تمديد نطاق مبدأ التعاون بحيث يتعدى على سيادة الدول المتضررة.
    El Relator Especial visitó campamentos para personas desplazadas en los alrededores de Wau en septiembre de 1993 y observó que las personas, en su mayor parte mujeres, niños y ancianos, estaban en condiciones de salud muy precarias y se quejaron al Relator Especial de que los alimentos se distribuían en forma arbitraria. UN وقد زار المقرر الخاص مخيمات المشردين حول مدينة واو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ورأى أناسا، معظمهم نسوة وأطفال ومسنون، في حالة صحية متردية للغاية، وشكوا للمقرر الخاص من أن توزيع اﻷغذية يتم بصورة تعسفية.
    También hubo acuerdo general con el Relator Especial en que los actos unilaterales comprendidos en el ámbito del derecho de los tratados - como la firma, la ratificación, la denuncia y la formulación de reservas - quedaban fuera de los límites del tema. UN كما كان هناك اتفاق عام فيما يتعلق بما ذكره المقرر الخاص من أن اﻷفعال الانفرادية التي تدخل في نطاق قانون المعاهدات - مثل التوقيع، والتصديق، والنقض، وتقديم التحفظ - تقع خارج حدود الموضوع.
    Con respecto al proyecto de artículo 8, coincide con el Relator Especial en que la ausencia de una cláusula sobre protección diplomática en los convenios actuales sobre apátridas y refugiados constituye una omisión que debe remediarse. UN 13 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 5، قال إنه يوافق على ما ذهب إليه المقرر الخاص من أن انعدام وجود أي حكم يتعلق بالحماية الدبلوماسية في الاتفاقيات القائمة المتعلقة بعديمي الجنسية واللاجئين هو سهو ينبغي علاجه.
    Se mostró de acuerdo con el Relator Especial en que el castigo corporal no es compatible con la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وقال إنه يتفق مع ما صرح به المقرر الخاص من أن العقوبة البدنية تتعارض مع حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(11).
    El propio Relator Especial pudo observar que en el clima de miedo y sospecha que prevalece en Timor oriental, las condiciones propicias para dicha participación no existen. UN وتمكﱠن المقرر الخاص من أن يلاحظ بنفسه أن مناخ الخوف والتشكك السائد حاليا في تيمور الشرقية لا يهيء الظروف المواتية لمثل هذه المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد