El Relator Especial reitera que está dispuesto a prestar toda la asistencia que le sea posible facilitar para resolver el problema de las personas desparecidas. | UN | ويعرب المقرر الخاص من جديد عن رغبته في أن يساعد بأي وجه ممكن على حل قضايا المفقودين. |
El Relator Especial reitera su llamamiento para que el Sr. Boroujerdi tenga acceso adecuado a tratamiento médico y sea puesto en libertad de inmediato. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد الدعوة التي أطلقها لتقديم العلاج الطبي المناسب للسيد بروجردي ولإخلاء سبيله فوراً. |
200. El Relator Especial reitera una vez más su opinión de que en Eslovenia, a pesar de todas las dificultades, que pueden atribuirse en gran medida a la transición a una sociedad democrática, la situación de los derechos humanos es, por regla general, satisfactoria. El propio hecho de que Eslovenia haya cumplido los requisitos que le permitieron convertirse en miembro del Consejo de Europa habla por sí solo. | UN | ٠٠٢ ـ ويكرر المقرر الخاص من جديد رأيه القائل بأن حالة حقوق اﻹنسان في سلوفينيا مرضية على العموم، على الرغم من جميع الصعوبات التي يمكن أن تعزى الى حد كبير الى عملية الانتقال الى مجتمع ديمقراطي كما أن استيفاء سلوفينيا للشروط التي تخولها الحصول على عضوية مجلس أوروبا، هو في حد ذاته أمر غني عن أي تعليق. |
El Representante Especial reiteró al Presidente las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad, en particular la necesidad de que el Gobierno se abstuviera de emplear la fuerza y notificara a la MONUA los movimientos de efectivos de las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA). | UN | وأكد مبعوثي الخاص من جديد للرئيس أحكام قرارات مجلس اﻷمن، وبخاصة ضرورة أن تمتنع الحكومة عن استخدام القوة بأي شكل وأن تخطر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا عن أي تحركات للجنود من جانب القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Además, el Relator Especial reiteró su postura de que, teniendo en cuenta la incertidumbre en cuanto a las fuentes, era más útil que nunca remitirse a consideraciones de principio. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعرب المقرر الخاص من جديد عن موقفه وهو أنه بالنظر إلى عدم اليقين المرتبط بالمصادر، فإنه من المناسب للغاية الإشارة إلى اعتبارات السياسة العامة. |
El Relator Especial volvió a reunirse con los miembros de las autoridades judiciales de Herat. | UN | ٣١ - والتقى المقرر الخاص من جديد مع أعضاء السلطات القضائية في حيرات. |
47. El Relator Especial reitera las conclusiones y recomendaciones contenidas en su informe de 4 de noviembre de 1994, a las que añade lo siguiente: | UN | ٧٤- ويؤكد المقرر الخاص من جديد الاستنتاجات والتوصيات التي يحويها تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. ويضيف إليها ما يلي: |
En ocasión de presentar este informe, el Relator Especial reitera su apoyo y solidaridad con los procesos de paz en Angola, en Mozambique y en Liberia, así como con la consolidación del régimen constitucional democrático establecido en Sudáfrica. | UN | وبمناسبة تقديم هذا التقرير، يؤكد المقرر الخاص من جديد دعمه لعمليات السلم في أنغولا وليبيريا وموزامبيق وتضامنه معها، وكذلك مع تعزيز النظام الدستوري الديمقراطي الذي قام في جنوب أفريقيا. |
El Relator Especial reitera la importancia de mantener un equilibrio juicioso entre la necesidad y el derecho de los Estados de proteger sus intereses nacionales legítimos y la obligación de los Estados de proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد أهمية ايجاد توازن سليم بين حاجة الدول وحقها في حماية المصالح الوطنية المشروعة وبين التزام هذه الدول بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
149. El Relator Especial reitera en todas sus partes lo dicho en sus dos primeros informes, en materia de desescolarización y explotación de niños, lo que debe complementarse con lo expresado en los párrafos 141 a 144 supra. | UN | ٩٤١- يؤكد المقرر الخاص من جديد كل ما قيل في تقريريه اﻷولين، فيما يتعلق بعدم إرسال اﻷطفال إلى المدارس واستغلالهم، وينبغي تكملة ذلك بما ذكر في الفقرات من ١٤١ إلى ٤٤١ أعلاه. |
El Relator Especial reitera asimismo la recomendación del Seminario de 1984 de que se haga un estudio acerca de la discriminación de que es objeto la mujer, precisamente por su condición femenina, en el ámbito de las Iglesias y las religiones. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد التوصية المقدمة في حلقة التدارس المعقودة في عام ٤٨٩١ بإنجاز دراسة عن نوع التمييز الذي تتعرض له المرأة ولا سيما من جراء مركزها كمرأة في إطار الكنائس أو اﻷديان. |
El Relator Especial reitera su opinión de que la Convención Nacional carecerá de credibilidad mientras no se acoja a las normas democráticas mínimas y no represente de manera justa y adecuada al pueblo de Myanmar. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد على رأيه بأن المؤتمر الوطني سيفتقر إلى المصداقية ما دام لا يلتزم بأدنى حد من المعايير الديمقراطية ولا يمثل شعب ميانمار بصورة منصفة وكافية. |
El Relator Especial reitera que las necesidades humanitarias de la población de Myanmar no deben estar supeditadas a la política. | UN | 71 - يؤكد المقرر الخاص من جديد أن احتياجات السكان في ميانمار يجب أن لا تكون رهينة للسياسات. |
93. El Relator Especial reitera que ha mantenido su independencia, imparcialidad y objetividad al sopesar la información proporcionada por las distintas fuentes. | UN | 93- ويؤكد المقرِّر الخاص من جديد أنه قد توخَّى الاستقلالية والحياد والموضوعية عند تقييمه المعلومات الواردة من مختلف المصادر. |
El Representante Especial reitera el punto de vista positivo que expresó a Radio Netherlands durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena respecto al desarrollo y la consolidación del sistema internacional de los derechos humanos y saluda con especial satisfacción el nombramiento del Sr. Ayala Lasso. | UN | ويؤكد الممثل الخاص من جديد ما أعرب عنه ﻹذاعة هولندا في أثناء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان من وجهة نظر إيجابية بشأن تطوير وتعزيز الجهاز الدولي لحقوق اﻹنسان، كما أنه يعرب عن ارتياحه بوجه خاص لتعيين السيد أيالا لاسو. |
El Relator Especial reitera su opinión de que la controversia acerca del número exacto de muertos y desaparecidos no debe hacer olvidar la necesidad y la obligación de identificar a los muertos y de revelar dónde están sus restos, ni de que se haga comparecer a los culpables ante la justicia y se indemnice a las familias de las víctimas. | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد رأيه في أن الخلاف حول العدد الفعلي للقتلى واﻷشخاص والمفقودين لا ينبغي أن يحجب الحاجة الى تحديد هوية القتلى وكشف أماكن وجود جثثهم، وضرورة إحالة الجناة الى القضاء وتعويض أسر الضحايا؛ |
Mi Asesor Especial reiteró el mensaje de apoyo al proceso de reformas y de reconciliación emprendido por el Presidente y confirmó el compromiso de las Naciones Unidas de apoyar a las estrategias de consolidación de la paz en situaciones posteriores al alto el fuego en el país. | UN | وأعرب مستشاري الخاص من جديد عن تأييد عملية الإصلاح والمصالحة التي يضطلع بها الرئيس، وأكد التزام الأمم المتحدة بدعم استراتيجيات بناء السلام في حالات ما بعد وقف إطلاق النار في البلد. |
118. En cuanto al ámbito del proyecto de artículos, el Relator Especial reiteró su renuencia a ir más allá de los temas tradicionales comprendidos en el tema de la protección diplomática, es decir, la nacionalidad de las reclamaciones y el agotamiento de los recursos internos. | UN | 118- أما بشأن نطاق مشروع المواد، فقد أكد المقرر الخاص من جديد عدم رغبته في تجاوز المواضيع التقليدية التي تدخل ضمن نطاق موضوع الحماية الدبلوماسية، وهي جنسية المطالبات، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Durante la reunión del 28 de junio con el Representante Permanente del Iraq, el Relator Especial reiteró su deseo de realizar otra misión al Iraq, que sería más amplia que la anterior. | UN | 25 - وخلال الاجتماع الذي عقد في 28 حزيران/يونيه مع الممثل الدائم للعراق، أعرب المقرر الخاص من جديد عن رغبته في القيام ببعثة أخرى إلى العراق تكون أشمل من البعثة السابقة. |
37. En su misión de mayo, el Relator Especial reiteró estas preocupaciones en las reuniones mantenidas con el Presidente del Comité Electoral Nacional y el Viceprimer Ministro y Ministro del Interior. | UN | 37- وأعرب المقرر الخاص من جديد خلال بعثته في أيار/مايو عن هذه الشواغل أثناء اجتماعاته مع رئيس لجنة الانتخابات الوطنية ونائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية. |
Además, el Relator Especial volvió a transmitir dos casos sobre los que no se había tenido respuesta. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحال إليها المقرر الخاص من جديد قضيتين لم يرد بشأنهما أي رد. |
Mi Representante Especial reafirmó de que todos los funcionarios ejecutivos debían rendir cuentas y eran responsables de asegurar la adhesión de todo el personal de la MONUC al código de conducta. | UN | 61 - وأكد ممثلي الخاص من جديد على عنصر المساءلة بالنسبة لجميع المديرين وعلى مسؤوليتهم عن كفالة تقيد جميع أفراد البعثة بمدونة قواعد السلوك. |