Esos interesados incluyen los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional. | UN | ويشمل أصحاب المصلحة هؤلاء الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي. |
El experto también se refirió a la importancia de la cooperación del Gobierno con el sector privado y la comunidad internacional. | UN | وأشار المناظر أيضاً إلى أهمية تعاون الحكومة مع القطاع الخاص والمجتمع الدولي. |
También pidieron que se aclararan las funciones y responsabilidades de los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional en este sentido. | UN | وطلب المشاركون أيضا توضيح أدوار ومسؤوليات الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Ese apoyo, en forma de inversiones, asistencia y desarrollo de la capacidad, puede proceder del sector privado y de la comunidad internacional. | UN | ويمكن أن يأتي هذا الدعم من القطاع الخاص والمجتمع الدولي في شكل استثمار ومساعدة وبناء للقدرات. |
Reconocemos que, para afrontar estos problemas eficazmente a nivel nacional, es necesario establecer alianzas firmes que deberían incluir a la sociedad civil, al sector privado y a la comunidad internacional de donantes. | UN | ومن أجل التصدي علــى نحــو فعال لهذه التحديات على الصعيد الوطني، فإننــا نــدرك الحاجة إلى وجود مشاركات قوية، ينبغي أن تشمل المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي المانح. |
El documento termina con un examen de la función de la política gubernamental, en colaboración con instituciones del sector privado y la comunidad internacional, en lo tocante a facilitar y estimular la potenciación de agrupaciones de PYME y el aumento de la capacidad tecnológica. | UN | وتختم الورقة بدراسة دور السياسة العامة في تسهيل وتحفيز الارتقاء بمستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية القدرات التكنولوجية، وذلك بالتعاون مع مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع الدولي. |
Para que esos programas y medidas sean eficaces deben formar parte de un marco normativo coherente e integral, que tenga en cuenta las funciones distintas y complementarias de los poderes públicos, el sector privado y la comunidad internacional. | UN | ولكي تكون هذه البرامج والتدابير فعالة ينبغي أن تكون جزءاً من إطار شامل ومتسق للسياسة العامة يأخذ في الاعتبار الأدوار المختلفة والمتكاملة للحكومة والقطاع الخاص والمجتمع الدولي. |
En este documento se examinan las políticas y las medidas que podrían adoptar los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional para mejorar la competitividad de las exportaciones de las PYMES de los países en desarrollo. | UN | وتدرس هذه الورقة السياسات والإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي من أجل المساعدة على تحسين القدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
47. La Comisión examinó el papel de la política gubernamental en relación con la facilitación y promoción de las agrupaciones de PYME y el fomento de la capacidad tecnológica, incluido el papel de las instituciones del sector privado y la comunidad internacional. | UN | 47- نظرت اللجنة في دور السياسة العامة في تسهيل وتنشيط تحسين تكتل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطوير قدراتها التكنولوجية، بما في ذلك دور مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع الدولي. |
35. Con respecto a las futuras orientaciones, se formularon una serie de recomendaciones para los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional en su conjunto: | UN | 35- وفيما يتعلق بالتوجهات المقبلة، انبثق عن المداولات عدد من التوصيات الموجهة إلى الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي ككل: |
Es sumamente necesario no sólo mantener los actuales niveles de asistencia humanitaria, sino también cooperar con el Gobierno, el sector privado y la comunidad internacional para seguir fortaleciendo los servicios básicos en las comunidades. | UN | وهناك حاجة ماسة لا للحفاظ على المستويات الحالية للمساعدة الإنسانية فحسب، بل أيضا لبذل جهد تعاوني مع الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي من أجل زيادة تدعيم الخدمات الأساسية على مستوى المجتمعات المحلية. |
Si los programas para promover el uso de esos sistemas reciben el apoyo de los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional, podrán ser un factor muy importante para mejorar la probabilidad de lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza para 2015 (desde el nivel de 1990). | UN | وإذا ما قدمت الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي الدعم للبرامج الرامية إلى التشجيع على زيادة الأخذ بهذا النمو، فبإمكانهم أن يُسهموا إسهاماً لا يُستهان به في احتمال بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد الفقراء في العالم إلى النصف بحلول عام 2015 (مقارنةً بمستويات عام 1990). |
5. El objetivo es identificar las políticas y medidas que se recomendarán a los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional, que puedan ayudar a fortalecer la competitividad de las PYMES en los países en desarrollo. | UN | 5- والهدف من الاجتماع هو تحديد السياسات والتدابير التي ستوصى بها الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي والتي من شأنها أن تساعد في تعزيز القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
54. Para promover la competitividad de las exportaciones de las PYMES es necesario que participen, en mayor o menor medida, diferentes interesados (los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional), y a ellos se dirigen las recomendaciones de política que se formulan en este documento. | UN | 54- ويتطلب النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في ذلك، بدرجات متفاوتة - الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي - وهي المستهدفة، في هذه الورقة، من التوصيات بشأن السياسات العامة. |
49. De las deliberaciones de la Reunión de Expertos antes mencionada surgieron varias recomendaciones dirigidas a los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional en su conjunto (TD/B/COM.2/EM.20/2). | UN | 49- وتمخضت المداولات التي جرت في اجتماع الخبراء المشار إليه أعلاه عن عدد من التوصيات فيما يتصل بالحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي ككل (TD/B/COM.2/EM.20/2). |
Por lo tanto, las empresas de África tienen que ser más competitivas y a tal fin habría que alentar al sector privado a que aumente su producción para los mercados internos y de exportación y recomendar a los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional que mancomunen sus esfuerzos por crear infraestructura y técnicas empresariales en los países de África. | UN | ولذلك تحتاج المؤسسات التجارية اﻷفريقية بالتالي أن تصبح أكثر قدرة على المنافسة وينبغي تحقيقا لتلك الغاية تشجيع القطاع الخاص على تخطيط إنتاجه لﻷسواق المحلية وأسواق الصادرات في الوقت الذي يتعين فيه أن تعمل الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي على توحيد الجهود لتنمية الهياكل اﻷساسية وتنظيم قدرات المشاريع في البلدان اﻷفريقية. |
¿Qué medidas hay que instaurar y qué apoyo es necesario para financiar los esfuerzos de conservación hasta que las entidades locales, los países, el sector privado y la comunidad internacional hayan comenzado a utilizar en mayor medida el pago por los servicios de los ecosistemas - que luego podrían financiar los esfuerzos de conservación? | UN | (د) ما هي الخطوات الواجب اتخاذها والدعم اللازم توفيره لتمويل جهود المحافظة ريثما تنتقل الهيئات والبلدان والقطاع الخاص والمجتمع الدولي إلى مرحلة توسيع نطاق دفع مقابل لقاء خدمات النظم الإيكولوجية - وهو أمر سيؤدي إلى تمويل جهود المحافظة؟ |
En la cuarta sección se examina el papel de la políticas de las autoridades en cuanto a facilitar y estimular la potenciación de las agrupaciones de PYME y el desarrollo de la capacidad tecnológica, en particular el papel de las instituciones del sector privado y de la comunidad internacional. | UN | ويبحث الفرع الرابع دور السياسة العامة في تيسير وتنشيط عملية رفع مستوى تكتلات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية قدراتها التكنولوجية، بما في ذلك دور مؤسسات القطاع الخاص والمجتمع الدولي. |
Conscientes de que es un camino de largo recorrido en el que, voluntad y medios decididos, compromisos reales de los Estados, del sector privado y de la comunidad internacional son las mejores armas que tenemos a nuestro alcance, utilicémoslas sin demora. | UN | ويجب أن نكون واعين بأن هذا جهد طويل الأجل. غير أن العزم والتدابير الحاسمة والالتزام الحقيقي من جانب الدول والقطاع الخاص والمجتمع الدولي هي أفضل الأسلحة التي لدينا. |
Además, algunas autoridades nacionales y locales han podido multiplicar sus inversiones atrayendo fondos del sector privado y de la comunidad internacional mediante planes de cofinanciación. | UN | إضافة إلى ذلك، استطاعت بعض الحكومات على المستويين الوطني والمحلي مضاعفة استثماراتها باجتذاب أموال من القطاع الخاص والمجتمع الدولي من خلال خطط المشاركة في التمويل. |
Se exhorta a los gobiernos, al sector privado y a la comunidad internacional a que concedan atención prioritaria a los vínculos entre la seguridad, los conflictos armados y el medio ambiente y sus efectos sobre la población civil, en particular sobre las mujeres y los niños. | UN | ٨٢- ومطلوب من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي إعطاء اﻷولوية للاهتمام بالصلات بين اﻷمن والمنازعات المسلحة والبيئة، وتأثيرها على السكان المدنيين، وخاصة النساء واﻷطفال. |
Se exhorta a los gobiernos, al sector privado y a la comunidad internacional a que concedan atención prioritaria a los vínculos entre la seguridad, los conflictos armados y el medio ambiente, y sus efectos sobre la población civil y, en particular las mujeres y los niños. | UN | ٢٨ - ومطلوب من الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للصلات القائمة بين اﻷمن والمنازعات المسلحة والبيئة، وتأثيرها على السكان المدنيين، وبخاصة على النساء واﻷطفال. |