Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Por lo tanto, habrá que considerar la creación de asociaciones con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil para promover el seguimiento de la calidad. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن يُنظَر في إقامة شراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز مراقبة الجودة. |
Las redes estarán integradas por organismos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y organizaciones del sector privado y de la sociedad civil. | UN | وسوف يتألف أعضاء الشبكات من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Estas campañas son esenciales para que el sector privado y la sociedad civil participen más en las cuestiones de desarrollo, y de este modo contribuyan más a la erradicación de la pobreza. | UN | فهذه الحملات أساسية لزيادة مشاركة القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في قضايا التنمية، مما يجعلها تساهم على نحو أكبر في أنشطة القضاء على الفقر. |
La estrategia incluye plataformas de cooperación con el sector privado y las organizaciones cívicas destinadas a vigilar el cumplimiento. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية برامج للتعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بهدف رصد الإنجازات في هذا الصدد. |
Más de 30 entidades de las Naciones Unidas son responsables de la ejecución de esos proyectos, a menudo sobre una base interinstitucional y con la participación del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتقع مسؤولية إدارة هذه المشاريع على أكثر من 30 كيانا تابعا للأمم المتحدة، وكثيراً ما تتشارك في إدارتها أكثر من وكالة في إطار من المشاركة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Las consultas en los propios países deberían incluir reuniones específicas con los principales socios internacionales del país en materia de desarrollo, así como con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تشمل المشاورات التي تُجرى داخل الأقطار عقد اجتماعات خاصة مع شركاء البلد الإنمائيين الدوليين الرئيسيين إلى جانب القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
El PNUD, por su parte, centró la atención en el empleo de los jóvenes, invirtiendo en la colocación de 4.500 jóvenes en empleos del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من جانبه، على عمالة الشباب بالاستثمار في تنسيب 500 4 شاب في وظائف في القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
También cabe mencionar nuestra Comisión Nacional de Educación Profesional y Técnica, que favorece a la población activa joven movilizando fondos y capacitación técnica, patrocinada por el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | يجدر بنا أيضاً أن ننوه باللجنة الوطنية للتعليم المهني والتقني التي تُعنى بتقوية العمال الأصغر سناً بحشد الأموال وتوفير التدريب التقني، تحت رعاية القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعدّدة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
En la mayoría de los países en desarrollo, en particular en los de bajos ingresos, la protección social básica para todos habrá de consistir probablemente en una red de planes y programas financiados con recursos públicos y de otras fuentes, como cooperativas e instituciones de microfinanciación, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | ففي معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل، من المرجح أن تتألف الحماية الاجتماعية الأساسية للجميع من شبكة من النظم والبرامج التي تدعمها المالية العامة ومصادر أخرى، من قبيل التعاونيات ومؤسسات التمويل المتناهي الصغر، والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Seis cursillos técnicos realizados por la CEPAL contribuyeron a aumentar los conocimientos y la participación de la sociedad civil sobre cuestiones relativas al efecto de las políticas comerciales en la reducción de la pobreza y la relación entre el comercio y la responsabilidad social de las empresas para 515 participantes de instituciones públicas del sector privado y organizaciones de la sociedad civil de la región. | UN | وأسهمت 6 حلقات عمل نظّمتها اللجنة في زيادة معارف ومشاركة المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بأثر السياسة التجارية على الحد من الفقر وبالعلاقة بين التجارة والمسؤولية الاجتماعية للشركات لصالح 515 مشاركا في حلقات عمل تقنية يمثلون مؤسسات عامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Contó con la asistencia de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico, incluido el Yemen, así como de otros Estados miembros y las principales partes interesadas del Programa de Bruselas, como el sistema de las Naciones Unidas, organizaciones regionales, asociados para el desarrollo, representantes del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وحضرت الاجتماع أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك اليمن، بالإضافة إلى دول أعضاء أخرى وأصحاب المصلحة الرئيسيين في برنامج عمل بروكسل، بما في ذلك، منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وشركاء التنمية وممثلون عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
De conformidad con el mandato del marco de programación, las principales entidades homólogas para las actividades de desarrollo son los ministerios, municipalidades, concejos de aldea, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil en Palestina. | UN | ووفقا للولاية التي ينص عليها إطار البرنامج، فإن النظير الرئيسي للبرنامج في مجال الأنشطة الإنمائية هو الأجهزة المنفذة داخل الوزارات والمجالس البلدية والقروية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية. |
Como órgano ejecutivo de la UPM, la Secretaría trabaja en estrecha asociación con instituciones públicas, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil con el fin de promover proyectos regionales y subregionales que respondan a las prioridades socioeconómicas de la región euromediterránea. | UN | تعمل الأمانة العامة، بوصفها الهيئة التنفيذية للاتحاد من أجل المتوسط، في شراكة وثيقة مع المؤسسات العامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاريع الإقليمية وشبه الإقليمية استجابةً للأولويات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة الأورومتوسطية. |
La secretaría de la Estrategia siguió colaborando estrechamente con el ProVention Consortium, una coalición mundial basada en proyectos y una red flexible de gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas, entidades del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | 25 - وواصلت أمانة الاستراتيجية تعاونها الوثيق مع اتحاد الوقاية الاستباقية، ومع تحالف عالمي ذي توجه مشاريعي وشبكة مرنة من الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
En las directrices también se hace hincapié en la importancia de los planes de acción nacionales que se están aplicando mediante un proceso consultivo en que participan distintos departamentos gubernamentales, jóvenes y organizaciones de jóvenes, además de representantes de los empleadores, los trabajadores, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | 45 - وتؤكد المبادئ التوجيهية أيضا أهمية خطط العمل الوطنية الجاري وضعها من خلال عملية استشارية تشترك فيها مختلف إدارات الحكومة ومنظمات الشباب والشابات فضلا عن ممثلين عن أصحاب العمل والعمال والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
e) La comunidad para la cooperación no está integrada solamente por los gobiernos del Sur, sino también por organizaciones del sector privado y de la sociedad civil. | UN | (هـ) مجتمع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا يقتصر تكوينه على حكومات الجنوب فحسب، بل يشمل أيضا القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Lo mismo se aplica a muchas de las nuevas importantes iniciativas programáticas de diversos organismos, las cuales, casi invariablemente, entrañan colaboraciones con grupos de otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas, así como alianzas con organizaciones del sector privado y de la sociedad civil. | UN | وينطبق الشيء ذاته على كثير من المبادرات البرنامجية الرئيسية الجديدة التي شرعت في تنفيذها مختلف الوكالات والتي تشتمل جميعها حاليا على شراكات مع مجموعات بين مؤسسات الأمم المتحدة المعنية الأخرى إضافة إلى تحالفات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
El sistema también ha reconocido la necesidad de una interacción más dinámica con los fondos otorgados en condiciones no concesionarias, las actividades de desarrollo diferentes de la ayuda, como la inversión privada y el comercio, y la colaboración reforzada con el sector privado y la sociedad civil. | UN | كما أقرت المنظومة بضرورة تفاعل أكثر دينامية مع التمويل بشروط غير تساهلية، والأنشطة الإنمائية التي لا تعتمد على المعونة، مثل الاستثمار الخاص والتجارة، وتعزيز أواصر التعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
:: La participación del sector privado y las organizaciones cívicas en la aplicación y vigilancia de la Estrategia Nacional de Lucha contra la Corrupción. | UN | :: ينشط القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد ورصدها. |