ويكيبيديا

    "الخاص يرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Especial considera
        
    • Especial opina
        
    • Especial estima
        
    • Especial cree
        
    • Rapporteur believes
        
    • Especial ha considerado
        
    El Relator Especial considera que de esta forma se lograría un mayor equilibrio entre la importancia de proteger la reputación y la necesidad de garantizar una libre corriente de información. UN والواقع أن المقرر الخاص يرى أن من شأن ذلك أن يوفر توازناً أفضل بين أهمية حماية سمعة الناس والحاجة إلى ضمان التدفق الحر للمعلومات إلى الجمهور.
    No obstante, el Relator Especial considera que dicha alteración, positiva en sí, podría ser fuente de confusión y que sería artificial prever procedimientos distintos para la notificación de instrumentos que muchas veces es difícil distinguir con claridad. UN غير أن المقرر الخاص يرى أن هذه التحوير، الإيجابي في حد ذاته، قد يكون مصدر لبس، وسيكون من باب الافتعال النص على إجراءات مختلفة للإشعار بصكوك يصعب غالبا التمييز بينها بوضوح.
    Su delegación desea saber si el Relator Especial considera que el Comité de Derechos Humanos de Myanmar es independiente y de qué modo se lo puede fortalecer. UN وأضاف أن وفده يود أن يعرف ما إذا كان المقرر الخاص يرى أن لجنة حقوق الإنسان في ميانمار مستقلة وكيف يمكن تعزيزها.
    Sin embargo, el Relator Especial opina que ninguna de las disposiciones de esos instrumentos exige que se introduzca ningún cambio fundamental en el texto del proyecto adoptado tras la terminación de la primera lectura. UN على أن المقرر الخاص يرى أنه ليس في هذه الوثائق ما يتطلب إحداث تغيير أساسي في نص المشروع بصيغته بعد إتمام القراءة اﻷولى.
    El Relator Especial opina, sin embargo, que tienen gran importancia. UN غير أن المقرر الخاص يرى أنها تتصف بأهمية كبيرة.
    No obstante, el Relator Especial estima que el umbral debe ser muy elevado. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يرى أنه يجب توافر شروط صارمة جداً.
    Si bien la no discriminación es fundamental a fin de crear condiciones equitativas para las diferentes comunidades, el Relator Especial cree que, por sí sola, no basta para corregir los desequilibrios que son resultado de legados históricos como la esclavitud y la segregación. UN 42 - وفي حين أن عدم التمييز أمر ضروري لتهيئة أوضاع متكافئة لمختلف الطوائف، فإن المقرر الخاص يرى أن عدم التمييز بحد ذاته لا يتيح تصحيح الاختلالات التي هي نتاج إرث تاريخي، مثل الرق والعزل.
    Inevitablemente, parte de esta información se clasificará de forma legítima, pero el Relator Especial considera que hay margen para aclaraciones adicionales. UN وما من شك في أن بعض هذه المعلومات تحوطه السرية لأسباب مفهومة، ولكن المقرر الخاص يرى أن هناك مجالاً لمزيد من الإيضاح.
    Por otra parte, el Relator Especial considera que la decisión de enmendar la legislación vigente es alentadora y anuncia una mayor independencia de los medios de comunicación públicos. UN وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص يرى في المبادرة الحالية الهادفة إلى تعديل التشريع الحالي خطوة مشجعة باتجاه منح استقلال أكبر لوسائط اﻹعلام.
    Por otra parte, el Relator Especial considera que la decisión de enmendar la legislación vigente es alentadora y anuncia una mayor independencia de los medios de comunicación públicos. UN وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص يرى في المبادرة الحالية الهادفة إلى تعديل التشريع الحالي خطوة مشجعة باتجاه منح استقلالي أكبر لوسائط اﻹعلام.
    No obstante, el Relator Especial considera que esa precisión no es indispensable. UN 178 - غير أن المقرر الخاص يرى أن ذلك التوضيح غير أساسي.
    Con todo, el Relator Especial considera que la orden dada a los medios informativos de entregar la información confidencial no puede por menos de causar un daño irreparable al periodismo en el Reino Unido. UN على أن المقرر الخاص يرى أن إصدار أوامر إلى منظمات وسائط الإعلام بتسليم المعلومات السرية يلحق ضرراً بالغاً بصحافة المصلحة العامة في المملكة المتحدة.
    17. Finalmente, el Relator Especial considera que las visitas a los países son un elemento fundamental de su mandato. UN 17- وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرى القيام بالزيارات القطرية يعتبر بمثابة عنصراً أساسياً من ولايته.
    A este respecto, insiste en que los lectores no deben interpretar el hecho de que no se haya mencionado a un determinado país o territorio en este capítulo como señal de que el Relator Especial considera que no existen problemas en relación con el poder judicial en dicho país o territorio. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد أنه ينبغي ألا يفسِّر قراء هذا التقرير عدم ذكر بلد أو إقليم معين في هذا الفصل بأنه يدل على أن المقرر الخاص يرى أنه لا توجد مشاكل ذات صلة بالهيئة القضائية في ذلك البلد أو الإقليم.
    Además, el Relator Especial considera, a raíz de su visita, que el ejemplo de Trinidad y Tabago confirma el papel fundamental del elemento religioso en las situaciones de tensión interétnica y de constitución de realidades que refuerzan la identidad o guetos donde se mezclan raza, religión y etnia. UN وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص يرى بعد زيارته أن مثال ترينيداد وتوباغو يؤكد الدور الجوهري للدين في حالات التوتر بين الإثنيات وفي تكوين عقليات هوية الأقلية المعزولة حيث يتداخل العرق والدين والإثنية.
    El Relator Especial opina, sin embargo, que tienen gran importancia. UN غير أن المقرر الخاص يرى أنها تتصف بأهمية كبيرة.
    Además, el Relator Especial opina que la experiencia y los conocimientos especializados, junto con la confianza en las Naciones Unidas son esenciales para todo el proceso de democratización del Iraq. UN ثم إن المقرر الخاص يرى أن الخبرة والدراية، والثقة في الأمم المتحدة أمور ضرورية لكامل عملية التحول الديمقراطي في العراق.
    A pesar de ello, el Relator Especial opina que las autoridades hondureñas podrían asumir una postura más proactiva en lo que respecta a la difusión y publicidad de la información de interés público. UN بيد أن المقرر الخاص يرى أن بمقدور سلطات هندوراس أن تقوم بدور استباقي أكبر في نشر وتعميم المعلومات التي تهم العامة.
    92. No obstante, el Relator Especial estima que deberían realizarse esfuerzos especiales en lo concerniente a los regímenes jurídicos de los lugares de culto, la enseñanza y los partidos políticos. UN ٢٩- ولكن المقرر الخاص يرى أنه ينبغي بذل جهود خاصة بشأن اﻷنظمة الخاصة بأماكن العبادة والتعليم واﻷحزاب السياسية.
    Sin embargo, el Relator Especial estima que para que se produzca una auténtica transición a un régimen civil y que el Gobierno de Nigeria demuestre a la comunidad internacional que está realmente comprometido con el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho deben cumplirse una serie de criterios. UN بيد أن المقرر الخاص يرى أنه يجب تنفيذ معايير معينة لتحقيق انتقال هادف إلى حكومة مدنية ولتثبت حكومة نيجيريا للمجتمع الدولي أنها ملتزمة حقا باحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Por más que sea cierto que cabe a la historia un papel en la promoción de la enemistad étnica y que los agravios del pasado que no se hayan superado pueden causar conflictos, el Relator Especial cree que un gran número de conflictos étnicos son producto de la manipulación política de una ideología racista o nacionalista. UN وفي حين أن للتاريخ دورا ما في ترسيخ العداء بين الجماعات الإثنية، وأنه يمكن للشعور بالضيم الذي تُرك على حاله أن يفضي إلى النزاع، فإن المقرر الخاص يرى أن عددا كبيرا من النزاعات الإثنية هي نتاج التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية.
    Yet, the Special Rapporteur believes that everything was well worth trying and, had cooperation existed from the outset, the results might have been much better. UN غير أن المقرر الخاص يرى أن المحاولة كانت جديرة ببذل الجهد وأنه لو كان التعاون قائماً منذ البداية فَلَرُبّما كانت النتائج أفضل بكثير.
    Sobre ello no se presenta un texto, toda vez que el Relator Especial ha considerado que sería más conveniente que la Comisión considere este aspecto del tema y le dé las orientaciones correspondientes para que en el sexto informe presente una redacción específica sobre ello. UN ولم يقدم أي نص بشأن مسألة النفاذ، ما دام المقرر الخاص يرى أن الأنسب أن تنظر لجنة القانون الدولي في هذا الجانب من الموضوع وأن تقدم التوجيهات الملائمة حتى يدرج في التقرير السادس صيغة محددة بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد