ويكيبيديا

    "الخاضعة للسيطرة الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bajo control palestino
        
    • controladas por los palestinos
        
    • controlada por los palestinos
        
    • controlados por los palestinos
        
    • de control palestino
        
    • controlado por los palestinos
        
    • bajo el control palestino
        
    También se expresa una profunda preocupación por las reiteradas incursiones en zonas bajo control palestino y la reocupación de muchos centros de población palestinos por las fuerzas de ocupación israelíes. UN والقرار يعرب أيضا عن القلـق البالغ إزاء التوغل المتكرر لقوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإعادة احتلال تلك القوات للعديد من التجمعات السكانية الفلسطينية.
    El Equipo no pudo acceder a la zona bajo control palestino. UN ولم يتمكن الفريق من دخول المنطقة الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    Las fuerzas de ocupación israelíes invadieron y volvieron a ocupar la mayor parte de los centros habitados por palestinos, incluidos ciudades, pueblos y campamentos de refugiados, y prácticamente todas las zonas bajo control palestino en la Ribera Occidental. UN وقامت هذه القوات بغزو وإعادة احتلال غالبية المراكز السكانية الفلسطينية، بما فيها المدن والقرى ومخيمات اللاجئين وما يقرب من كافة المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Muchas zonas controladas por los palestinos siguen sometidas a un régimen de toque de queda. UN ولا يزال نظام منع التجول يفرض على الكثير من الأراضي الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    El Equipo no tuvo acceso a la zona controlada por los palestinos. UN ولم يكن دخول المنطقة الخاضعة للسيطرة الفلسطينية متاحا للفريق.
    Tras los ataques terroristas de septiembre de 2001 en los Estados Unidos, se ha registrado una importante actividad propagandística de Al-Qaida en los sectores controlados por los palestinos. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي شُنت في أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة، تضطلع القاعدة بأنشطة دعائية ملحوظة في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    Además, diariamente se permitiría a 50 camiones palestinos llevar mercancía del puerto de Ashdod a las zonas de control palestino. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 13 de abril) UN وأفيد فضلا عن ذلك بأنه سيسمح ﻟ ٥٠ شاحنة فلسطينية بنقل سلع يوميا من ميناء أسدود إلى المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ نيسان/أبريل(
    Luego huyó en dirección del territorio controlado por los palestinos. UN ثم لاذ بالفرار باتجاه الأرض الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    Expresando también su profunda preocupación por las reiteradas incursiones en zonas bajo control palestino y la reocupación de muchos centros de población palestinos por las fuerzas de ocupación israelíes, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تكرر توغل قوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإعادة احتلال تلك القوات للعديد من التجمعات السكانية الفلسطينية،
    Expresando también su profunda preocupación por las reiteradas incursiones en zonas bajo control palestino y la reocupación de muchos centros de población palestinos por las fuerzas de ocupación israelíes, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء تكرر توغل قوات الاحتلال الإسرائيلية داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية وإعادة احتلال تلك القوات للعديد من المراكز السكانية الفلسطينية،
    Las incursiones militares israelíes en zonas bajo control palestino continuaron sin tregua durante el año, lo que aumentó drásticamente el número de muertos y heridos y causó la devastación de ciudades y comunidades palestinas. UN وخلال السنة، استمرت الغارات العسكرية الإسرائيلية دون توقف في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية مما أسفر عن ارتفاع هائل في عدد القتلى والجرحى وتدمير المدن والمجتمعات المحلية الفلسطينية.
    El Equipo visitó también varios lugares situados a lo largo de la Frontera Verde en el norte y el este del Líbano, incluidos lugares en donde había controversias territoriales entre el Líbano y la República Árabe Siria y zonas del otro lado de la frontera bajo control palestino. UN كما زار الفريق عددا من المواقع على طول الحدود الخضراء في شمال وشرق لبنان، بما في ذلك مواقع يشملها النزاع الإقليمي بين لبنان وسوريا والمناطق الحدودية الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    Los días 5 y 6 de febrero, las FDI detuvieron a miembros del Fatah y de la Jihad Islámica en zonas de Jenin bajo control palestino. UN ٢٥ - وفي ٥ و ٦ شباط/فبراير، ألقى جيش الدفاع اﻹسرائيلي القبض على أفراد من حركة فتح ومنظمة الجهاد اﻹسلامي في مناطق جنين الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    En otro incidente, un vehículo militar de la policía fronteriza penetró en la zona de Hebrón bajo control palestino, lo cual desencadenó disturbios durante los cuales varias decenas de jóvenes lanzaron piedras contra el vehículo y los soldados de las FDI, quienes respondieron haciendo varios disparos al aire. UN وفي حادثة أخرى، دخلت سيارة جيب تابعة لشرطة الحدود منطقة الخليل الخاضعة للسيطرة الفلسطينية مسببة اندلاع أعمال شغب عمد أثناءها بضع عشرات من الشبان إلى رمي الحجارة على سيارة الجيب وعلى جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين ردوا على ذلك بإطلاق عدة أعيرة نارية في الهواء.
    Por consiguiente, los nuevos campamentos separarán al territorio bajo control palestino de los asentamientos " . UN لذا فإن المعسكرات التي سيجري إنشاؤها ستفصل المستوطنات عن الأرض الخاضعة للسيطرة الفلسطينية " .
    De igual modo, nos preocupa la aplicación del estado de derecho, y en general la gestión pública, dentro de las zonas controladas por los palestinos. UN ومن نفس المنطلق، يساورنا القلق بشأن تفعيل سيادة القانون، والحكم بصفة عامة، داخل الأراضي الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    Nos oponemos a las agresiones militares y a los bloqueos económicos por parte de las autoridades israelíes en las zonas controladas por los palestinos. UN وإننا نعارض ما تقوم به السلطات الإسرائيلية من اعتداءات عسكرية وحصار اقتصادي في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    Muchos de los ataques llevados a cabo por la fuerzas de ocupación en el día de hoy siguen a las incursiones permanentes en zonas controladas por los palestinos. UN وقد جاء الكثير من الهجمات التي نفذتها القوات المحتلة اليوم عقب عمليات التوغل المستمرة داخل المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    No hay ninguna presencia de las autoridades libanesas en la zona controlada por los palestinos, lo que deja la propia frontera sin control y, hasta cierto punto, fuera del campo visual de las Fuerzas Armadas del Líbano. UN وليس للسلطة اللبناني وجود في المنطقة الخاضعة للسيطرة الفلسطينية مما يترك الحدود نفسها بلا رقابة وإلى حد كبير خارج مرمى بصر الجيش اللبناني.
    Como estoy seguro de que todos lo sabemos ya, el pasado jueves por la mañana dos soldados israelíes de la reserva fueron linchados por una turba enfurecida después de que por error entraran en la ciudad de Ramallah, controlada por los palestinos. Los soldados fueron detenidos por la policía palestina y conducidos a su cuartel general. UN وأنا على ثقة من أننا جميعا ندرك الآن أن الجماهير الغاضبة قامت يوم الخميس الماضي بسحل اثنين من جنود لاحتياط الإسرائيليين بعد أن ضلا طريقهما إلى داخل بلدة رام الله الخاضعة للسيطرة الفلسطينية قبضت الشرطة الفلسطينية على الجنديين واقتادتهما إلى مركز قيادتها.
    Se han efectuado operativos contra sus dirigentes políticos y se han llevado a cabo ejecuciones extrajudiciales. Se han realizado ataques contra zonas bajo el control palestino. La situación actual es sumamente precaria. UN أما عمليات قتل واغتيال المسؤولين السياسيين الفلسطينيين خارج نطاق القانون، وما أعقبها من الغارات الإسرائيلية المتواترة على المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية الكاملة، فلم تزد الحالة المتفجرة في الشرق الأوسط إلا اشتعالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد