- El Protocolo relativo a la prohibición del empleo de gases asfixiantes o tóxicos y de medios bacteriológicos, ratificado el 27 de enero de 1992; | UN | - بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، المصدق عليه في 27 كانون الثاني/يناير 1992؛ |
- El Protocolo de Ginebra de 1925 relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, o tóxicos o similares y de medios bacteriológicos. | UN | - بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية - عام 1925، جنيف. |
4. Gases asfixiantes o nocivos; | UN | 4 - الغازات الخانقة أو المؤذية؛ |
b) proyectiles utilizados con la única finalidad de difundir gases asfixiantes o tóxicos; | UN | (هـ) الغازات الخانقة أو السامة أو ما ماثلها والوسائل البكتريولوجية؛ |
La Conferencia logró una mayor adecuación del Estatuto a las necesidades del derecho internacional humanitario al enmendar el artículo 8, relativo a los crímenes de guerra y, en particular, al añadir a la lista de crímenes de guerra en conflictos armados no internacionales el empleo de balas expansivas, gases asfixiantes o tóxicos y veneno. | UN | وعمل المؤتمر على زيادة مواءمة النظام الأساسي مع متطلبات القانون الإنساني الدولي بتعديل المادة 8 ذات الصلة بجرائم الحرب، ولا سيما بإضافة استخدام الطلقات المتمددة والغازات الخانقة أو السامة والسم إلى قائمة جرائم الحرب في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
a) La Segunda Declaración de La Haya, de 29 de julio de 1899, por la que se prohíbe " emplear proyectiles que tengan por único fin difundir gases asfixiantes o deletéreos " ; | UN | )أ( إعلان لاهاي الثاني الصادر في ٢٩ تموز/يوليه ١٨٩٩، الذي يحظر " استخدام القذائف التي يهدف بها بثّ الغازات الخانقة أو الضارة " ؛ |
Un ejemplo de la primera categoría de estas reservas de “exclusión” es el constituido por las reservas de la mayoría de los Estados Partes en el Protocolo de Ginebra, de 1925, relativo a la prohibición del empleo de gases asfixiantes o tóxicos y de medios bacteriológicos, según las cuales, dicho instrumento | UN | ١٩٦ - وهناك مثال على الفئة اﻷولى من تحفظات " الاستبعاد " هذه يتمثل في التحفظات التي أبداها معظم الدول اﻷطراف في بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ المتعلق بحظر استعمال الغازات الخانقة أو السامة والوسائل البكتريولوجية التي تنص على أن هذا الصك |
2. Que el acusado haya usado un gas, otra sustancia o un artefacto que cause la muerte o perjuicio grave a la salud en circunstancias normales, por sus propiedades asfixiantes o tóxicas Esta cláusula no se interpretará como limitación o en perjuicio de las normas del derecho internacional vigentes o en desarrollo relativas a la elaboración, producción, almacenamiento y uso de armas químicas. | UN | ٢ - أن يكون المتهم قد استخدم غازا أو مادة أخرى أو جهازا آخر يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في اﻷحوال العادية، من جراء خصائصه الخانقة أو المسممة)١(. |
Que el gas, la sustancia o el dispositivo haya sido tal que, en el curso normal de los acontecimientos, cause la muerte o un daño grave para la salud por sus propiedades asfixiantes o tóxicas. | UN | 2 - أن يكون الغاز أو المادة أو الجهاز من النوع الذي يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في الأحوال العادية، من جراء خصائصه الخانقة أو المسممة(). |
Que el gas, la sustancia o el dispositivo haya sido tal que, en el curso normal de los acontecimientos, cause la muerte o un daño grave para la salud por sus propiedades asfixiantes o tóxicas. | UN | 2 - أن يكون الغاز أو المادة أو الجهاز من النوع الذي يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في الأحوال العادية، من جراء خصائصه الخانقة أو المسممة(). |
Que el gas, la sustancia o el dispositivo haya sido tal que, en el curso normal de los acontecimientos, cause la muerte o un daño grave para la salud por sus propiedades asfixiantes o tóxicas14. | UN | 2 - أن يكون الغاز أو المادة أو الجهاز من النوع الذي يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في الأحوال العادية، من جراء خصائصه الخانقة أو المسممة(). |
Que el gas, la sustancia o el dispositivo haya sido tal que, en el curso normal de los acontecimientos, cause la muerte o un daño grave para la salud por sus propiedades asfixiantes o tóxicas. | UN | 2 - أن يكون الغاز أو المادة أو الجهاز من النوع الذي يسبب الموت أو يلحق ضررا جسيما بالصحة في الأحوال العادية، من جراء خصائصه الخانقة أو المسممة(). |
En lo que se refiere al marco legislativo, el Código Penal de Cabo Verde contiene disposiciones por las que se prohíbe la posesión, fabricación, venta, transporte o depósito de armas y municiones de guerra, armas prohibidas, artefactos o sustancias explosivas, inflamables, incendiarias, tóxicas o asfixiantes o sus elementos (Artículo 294). | UN | وفيما يتعلق بالإطار التشريعي، يتضمن القانون الجنائي أحكاما تحظر حيازة الأسلحة والذخائر الحربية أو الأسلحة الممنوعة أو الأجهزة أو المواد المتفجرة أو القابلة للاشتعال أو الحارقة أو السمية أو الخانقة أو عناصرها، أو صنعها أو بيعها أو نقلها أو إيداعها (المادة 294). |
" Artículo 279 - El que, ilegítimamente fabrica, almacena, suministra o tiene en su poder bombas, armas, municiones o materiales explosivos, inflamables, asfixiantes o tóxicos o sustancias o materiales destinados para su preparación, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de seis ni mayor de quince años. " | UN | " المادة 279 - يعاقب بالحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ست سنوات ولا تزيد عن 15 سنة كل من يقوم على نحو غير مشروع بتصنيع أو تكديس أو توفير أو حيازة قدرة صنع القنابل والأسلحة والذخائر والمواد المتفجرة والقابلة للاشتعال أو الخانقة أو السامة أو مواد أو لوازم تحضيرها " . |
Por su parte, el Código Penal pena la fabricación, suministro, adquisición, sustracción, acopio o tenencia de bombas, materias o aparatos capaces de liberar energía nuclear, materias explosivas, inflamables, asfixiantes o tóxicas, o sustancias o materiales destinados a su preparación (art. 189 bis). | UN | ومن جهة أخرى، يعاقب القانون الجنائي على صنع القنابل أو المواد أو الأجهزة القادرة على إطلاق الطاقة النووية أو المواد المتفجرة أو القابلة للاشتعال أو المواد الخانقة أو السمية أو المواد المستخدمة في إعدادها، أو توفير هذه القنابل أو المواد أو الأجهزة أو اقتنائها أو سرقتها أو جمعها أو حيازتها (المادة 189 مكررة). |