Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، وردت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات والموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لا تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر. |
Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، أدرجت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات الموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لم تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر. |
Se invitó además a una serie de expertos a presentar ponencias en el seminario. | UN | كما دعي عدد من الخبراء إلى عرض بيانات في الحلقة الدراسية. |
Se invita a los expertos a que presenten ponencias sobre las cuestiones enumeradas más arriba desde una perspectiva tanto nacional como internacional. | UN | ويدعى الخبراء إلى تقديم ورقات تتناول القضايا المثارة أعلاه من منظور وطني ودولي على السواء. |
En términos generales, seis avances han llevado a los expertos a esta situación: | UN | وبشكل عام هناك ستة تطورات قادت الخبراء إلى هذا الوضع: |
VISIÓN Y RECOMENDACIONES PARA EL FUTURO ASESORAMIENTO de expertos al CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS | UN | الجزء الثالث: الرؤيا والتوصيات فيما يتعلق بإسداء مشورة الخبراء إلى المجلس مستقبلاً |
También ha proporcionado testimonio especializado al Parlamento Europeo y al Congreso de los Estados Unidos. | UN | ويقدم أيضا شهادة الخبراء إلى البرلمان الأوروبي وكونغرس الولايات المتحدة. |
Por ello, la primavera pasada invitamos a un grupo de expertos a debatir el alcance de la legítima defensa y, en ese contexto, del Consejo de Seguridad. | UN | وعليه، فقد دعونا في الربيع الماضي فريقا من الخبراء إلى مناقشة موضوع حق الدفاع عن النفس، ودور مجلس الأمن في ذلك السياق. |
En la visita del Grupo de expertos a Cyangugu, el comandante regional rwandés no lo autorizó a realizar una inspección ocular de las armas de Mutebutsi. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها فريق الخبراء إلى سيانغوغو، لم يسمح له قائد المنطقة الرواندي باستعراض أسلحة موتيبوتسي. |
Para ayudarlas, las Naciones Unidas han enviado a un equipo de expertos a Naivasha (Kenya). | UN | وبغية مساعدتهما، أوفدت الأمم المتحدة فريقا من الخبراء إلى نيفاشا، كينيا. |
Todos los documentos presentados por el Grupo de expertos a la Conferencia de las Partes se traducirán el árabe, el chino, el español, el francés y el ruso. | UN | تُترجم جميع الوثائق التي يقدمها فريق الخبراء إلى مؤتمر الأطراف، إلى العربية والصينية والفرنسية والروسية والأسبانية. |
CdP3 Viajes de expertos a la reunión sobre incumplimiento durante CdP3 CEPQ2 | UN | سفر الخبراء إلى اجتماع عدم الامتثال أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف |
Habitualmente se invitaba a los grupos de expertos a asistir a las reuniones de los demás, práctica que se preveía mantener en el futuro. | UN | فقد جرت العادة أن تدعى أفرقة الخبراء إلى حضور اجتماعات أفرقة خبراء أخرى ومن المتوقع أن تستمر هذه الممارسة في المستقبل. |
Se invitaría a los expertos a que abordaran las dificultades y las oportunidades inherentes a la aplicación de los embargos de armas. | UN | وسيدعى الخبراء إلى مناقشة الصعوبات القائمة والفرص السانحة في مجال تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة. |
Los viajes del personal en comisión de servicio figuran por separado respecto de los viajes de los expertos a talleres y consultas oficiosas. | UN | ويظهر سفر الموظفين في بعثات رسمية منفصلاً عن سفر الخبراء إلى حلقات العمل والمشاورات غير الرسمية. |
Además, se alienta a los expertos a preparar breves documentos sobre el tema de examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُدعى الخبراء إلى إعداد ورقات موجزة عن موضوع المناقشة. |
Para cumplir con los acuerdos alcanzados en el período de sesiones del año pasado, la Primera Comisión ha invitado a una serie de expertos al debate temático sobre cuestiones sustantivas. | UN | وفي تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في دورة العام الماضي، دعت اللجنة الأولى عدداً من الخبراء إلى المشاركة في المناقشة المواضيعية بشأن القضايا الموضوعية. |
DERECHOS HUMANOS VI. SESIÓN 5: VISIÓN Y RECOMENDACIONES PARA EL ASESORAMIENTO especializado al CONSEJO DE | UN | سادساً - الجلسة 5: " الرؤيا والتوصيات فيما يتعلق بإسداء مشورة الخبراء إلى مجلس |
Los expertos señalaron que tanto Anguila como la mayoría de los demás territorios dependientes estaban iniciando revisiones constitucionales. | UN | وأشار الخبراء إلى أن أنغيلا وأغلب الأقاليم التابعة الأخرى قد شرعت في القيام باستعراضات دستورية. |
Su función básica consiste en prestar asesoramiento jurídico y asistencia jurídica especializada a todos los órganos de la Organización. | UN | وتشتمل وظيفته الأساسية على تقديم المشورة القانونية والمساعدة القانونية من الخبراء إلى جميع أجهزة المنظمة. |
Viajes de expertos para que concurran a los debates sobre la cuestión del incumplimiento | UN | سفر الخبراء إلى الاجتماع المعني بعدم الامتثال أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف |
Un experto señaló la importancia de los acuerdos compensatorios para fomentar la IED relacionada con la I+D en las grandes industrias de infraestructura. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أهمية الموازنة بين الاتفاقات لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر المرتبط بالبحث والتطوير في صناعات البنى التحتية الكبرى. |
El Comité proporcionará asesoramiento especializado a la Junta de la Fundación de las Naciones Unidas a fin de velar por que los recursos proporcionados por conducto de la Fundación constituyan un aporte estratégico a las actividades y zonas geográficas prioritarias. | UN | وستقدم اللجنة مدخلات تقنية من جانب الخبراء إلى مجلس مؤسسة الأمم المتحدة للمساعدة في ضمان أن تسهم الموارد المقدمة عن طريق المؤسسة مساهمة استراتيجية في الأنشطة والمناطق الجغرافية ذات الأولوية. |
Las conclusiones y recomendaciones de la reunión de expertos se transmitirán a dicha Comisión para que las examine. | UN | وستقدم استنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء إلى اللجنة كي تنظر فيها. |
Como usted sabe, debido a problemas de calendario, habíamos expresado la esperanza de que se retrasara ligeramente la misión del Comité de expertos en Burkina Faso. | UN | وكما تعلمون، كنا قد أعربنا عن رغبتنا في تأجيل موعد بعثة فريق الخبراء إلى بوركينا فاصو لفترة قصيرة، بسبب التضارب في المواعيد. |
Algunos expertos indicaron que podía pedirse a la Organización Mundial de Aduanas que introdujera nuevos renglones arancelarios para dar cabida a los bienes ambientales. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى إمكانية توجيه طلب إلى منظمة الجمارك العالمية لكي تطبق خطوطاً تعريفية جديدة لشمول السلع البيئية. |
El Grupo de Expertos señaló que en las directrices figuraba una sección común sobre la consideración de alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles. | UN | 28 - أشار فريق الخبراء إلى أن المبادئ التوجيهية اشتملت على - قسيم شامل بشأن بحث البدائل في تطبيق أفضل التقنيات المتاحة. |