ويكيبيديا

    "الخبراء التقنيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los expertos técnicos
        
    • expertos técnicos de
        
    • por expertos técnicos
        
    C. Recomendaciones Con respecto al manual de referencia, los expertos técnicos recomiendan que: UN 69 - فيما يتعلق بالدليل المرجعي، يوصي الخبراء التقنيون بما يلي:
    los expertos técnicos recibirán una formación especial acerca de cómo aplicar sus conocimientos especializados en situaciones de crisis y recuperación. UN وسوف يتلقى الخبراء التقنيون تدريبا خاصا عن كيفية تسخير خبراتهم الحالية في حالات الأزمات والإنعاش.
    los expertos técnicos le han aconsejado que los documentos en cuestión se publiquen como documentos de la Comisión de Consolidación de la Paz y lleven su propia signatura. UN وقد أبلغه الخبراء التقنيون بأن الوثائق المذكورة ينبغي أن تصدر كوثائق للجنة بناء السلام تحمل رموز اللجنة.
    los expertos técnicos podrían llevar a cabo una útil labor preparatoria para facilitar y acelerar las negociaciones. UN ويمكن أن يقوم الخبراء التقنيون بأعمال تحضيرية مفيدة لتيسير المفاوضات وتعجيلها.
    expertos técnicos de los sectores público y privado, organizaciones no gubernamentales UN الخبراء التقنيون من القطاعين العام والخاص، المنظمات غير الحكومية
    Tomando nota del consenso alcanzado por expertos técnicos en una reunión organizada en Lisboa en enero de 2000 por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías sobre la elaboración de indicadores epidemiológicos universalmente compatibles respecto del uso de drogas, UN وإذ تحيط علما بتوافق الآراء الذي توصل إليه الخبراء التقنيون في اجتماع نظمه في لشبونة في كانون الثاني/يناير 2000 برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، وتعلّق بوضع مؤشرات وبائية متوافقة عالميا بشأن تناول المخدرات،
    Con respecto al presente informe, los expertos técnicos concluyen que: UN 68 - فيما يتعلق بهذا التقرير، يستنتج الخبراء التقنيون ما يلي:
    los expertos técnicos de la UNMOVIC continúan examinando a fondo las repercusiones de los posibles ajustes en los objetivos principales de los procedimientos de vigilancia en las esferas química y biológica en relación con pequeñas cantidades de armas de destrucción en masa. UN ولا يزال الخبراء التقنيون للجنة يدرسون بعمق إدخال تعديلات محتملة على جوانب التركيز في إجراءات الرصد في المجالين الكيميائي والبيولوجي فيما يتعلق بكميات صغيرة من أسلحة الدمار الشامل.
    Hay también un procedimiento de cooperación y consulta interinstitucional relacionado con los aspectos técnicos de las solicitudes de licencias en virtud del cual los expertos técnicos examinan y determinan si un bien o tecnología está sometido a control. UN ويوجد أيضا تعاون وتشاور بين الوكالات بشأن الجوانب التقنية لطلبات الترخيص، يستعرض الخبراء التقنيون ويحددون خلالهما إن كانت التكنولوجيات أو السلع خاضعة للمراقبة
    Los resultados de ese examen se utilizarán para determinar las modalidades que, en la esfera del desarrollo local, deben utilizar los expertos técnicos del FNUDC en los países no incluidos entre los menos adelantados. UN وستُستخدم نتائج هذه المناقشات لتحديد الطرائق المناسبة التي يمكن أن يستخدمها الخبراء التقنيون التابعون للصندوق في مجال التنمية المحلية في البلدان التي ليست من أقل البلدان نموا.
    Con respecto a la conclusión de los acuerdos judiciales y jurídicos pertinentes, el Presidente Déby destacó la necesidad de que los expertos técnicos colaboraran en lo que se refiere a los detalles. UN وفيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية للاتفاقات القضائية والقانونية ذات الصلة، شدد الرئيس ديبي على ضرورة أن يعالج الخبراء التقنيون التفاصيل معا.
    Los documentos oficiosos preparados por los expertos técnicos para cada una de las reuniones del Simposio, así como el informe resumido, están disponibles en el fondo de la sala y en el sitio web del Simposio. UN والأوراق التي أعدها الخبراء التقنيون لكل من جلسات الندوة، فضلا عن التقرير الموجز، متوفرة في الجزء الخلفي من الغرفة وعلى موقع الندوة الإلكتروني.
    En su décimo período de sesiones, el CCT tal vez desee estudiar y recomendar que la CP apruebe las conclusiones y recomendaciones presentadas, basadas en las propuestas formuladas por los expertos técnicos en el libro blanco producto del proceso de examen participativo por homólogos. UN وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض، في دورتها العاشرة، الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها وتوصي مؤتمر الأطراف باعتمادها، وهي استنتاجات وتوصيات مستقاة من المقترحات التي قدمها الخبراء التقنيون في الكتاب الأبيض الذي تمخضت عنه عملية استعراض النظراء العلمي.
    los expertos técnicos internacionales intervienen garantizando un apoyo institucional a los encargados de la adopción de decisiones políticas o las estructuras nacionales y regionales de investigación, sobre todo en las esferas de la medicina y la agronomía: UN ويتدخل الخبراء التقنيون الدوليون لتقديم دعم مؤسسي لصانعي القرار السياسي أو للهياكل البحثية الوطنية والإقليمية، لا سيما في مجالي الطب والزراعة:
    los expertos técnicos realizan actividades e intercambian información con el fin de explorar y abordar los problemas fundamentales planteados por las tareas de supervisión y verificación, en un esfuerzo por integrar los posibles enfoques relativos a la supervisión y la transparencia de las medidas de control de armamento. UN ويضطلع الخبراء التقنيون بأنشطة ويتبادلون المعلومات لاستكشاف ومعالجة التحديات الأساسية والصعبة في مجالي الرصد والتحقق، ويعملون على دمج النُهج الممكنة المتعلقة برصد وشفافية تحديد الأسلحة.
    los expertos técnicos realizan actividades e intercambian información con el fin de explorar y abordar los problemas fundamentales planteados por las tareas de supervisión y verificación, en un esfuerzo por integrar los posibles enfoques relativos a la supervisión y la transparencia de las medidas de control de armamento. UN ويضطلع الخبراء التقنيون بأنشطة ويتبادلون المعلومات لاستكشاف ومعالجة التحديات الأساسية والصعبة في مجالي الرصد والتحقق، ويعملون على دمج النُهج الممكنة المتعلقة برصد وشفافية تحديد الأسلحة.
    En las reuniones de los expertos técnicos de ambas partes, celebradas el 25 de diciembre y el 5 y el 11 de enero, se resolvieron las diferencias acerca de las modalidades de su funcionamiento y se iniciaron las inspecciones técnicas. UN ولقد جرى في الاجتماعات التي عقدها الخبراء التقنيون من الجانبين كليهما في ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر و ٥ و ١١ كانون الثاني/يناير، حسم الاختلافات بشأن طرائق تعاونهما وبدأت عمليات التفتيش التقنية.
    Para atender esa necesidad, tanto los expertos técnicos como las autoridades normativas están colaborando para evaluar los riesgos sísmicos y determinar las estrategias de mitigación apropiadas en el marco del proyecto administrado por la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales sobre evaluación y diagnóstico de los riesgos de desastre sísmico en las zonas urbanas. UN ولتلبية هذه الحاجة، يتعاون الخبراء التقنيون والسلطات السياسية على تقييم مخاطر الهزات اﻷرضية ولتحديد استراتيجيات مناسبة للتخفيف من حدة اﻷثر، ضمن اطار المشروع الذي تديره أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية المتعلق بوسائل تقدير المخاطر لتحديد خطر الكوارث الزلزالية على المناطق الحضرية.
    Los enviados especiales de las Naciones Unidas trabajan estrechamente con la OUA en cada una de las etapas de la negociación relativa a los conflictos, mientras que, por otra parte, los expertos técnicos de las Naciones Unidas contribuyen a la formulación y la determinación de las modalidades de aplicación de los acuerdos de paz, con el fin de propiciar la efectiva finalización de esos conflictos. UN ويعمل المبعوثون الخاصون لﻷمم المتحدة جنبا إلى جنب مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في كل مرحلة من مراحل التفاوض لتسوية الصراعات كما أسهم الخبراء التقنيون لﻷمم المتحدة في تصميم طرائق تنفيذ اتفاقات السلام من أجل النجاح في إنهاء تلك الصراعات.
    Si los expertos técnicos llegaran a la conclusión de que es posible fortalecer los elementos " técnicos " , los abogados deberán estudiar la forma de reglamentar este aspecto y determinar cuáles serán las consecuencias jurídicas si no se respetan las normas. UN فهذه قضية يبحثها الفريق التقني. فإذا خلص الخبراء التقنيون إلى أن من الممكن تعزيز العناصر " التقنية " يصبح على المحامين أن يبحثوا في كيفية تنظيمها وفي عواقبها إن لم يتم الانصياع لهذا النظام.
    Tomando nota del consenso alcanzado por expertos técnicos en una reunión organizada en Lisboa en enero de 2000 por el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías sobre la elaboración de indicadores epidemiológicos universalmente compatibles respecto del uso de drogas, UN وإذ تحيط علما بتوافق الآراء الذي توصل إليه الخبراء التقنيون في اجتماع نظمه في لشبونة في كانون الثاني/يناير 2000 برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، بخصوص وضع مؤشرات وبائية متوافقة عالميا بشأن تناول المخدرات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد