Grupo de expertos técnicos gubernamentales de 1992 | UN | فريق الخبراء التقنيين الحكوميين لسنة 1992 |
Este Manual está siendo preparado por un grupo de expertos técnicos del Grupo de Trabajo entre secretarías de estadísticas de precios. | UN | وتقوم بإعداد هذا الدليل حاليا فريق من الخبراء التقنيين تابع للفريق العامل المشترك بين الأمانات المعنى بإحصاءات الأسعار. |
Observando también el esfuerzo sostenido por crear un Grupo Tripartito de expertos técnicos en Seguridad de la Navegación, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الجهود المستمرة الرامية إلى إنشاء فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بالأمن البحري، |
En el informe del Grupo de expertos técnicos de 1992 también se reflejaron estas cuestiones. | UN | وترد تلك المسائل أيضا في تقرير عام 1992 الذي قدّمه فريق الخبراء التقنيين. |
Se considera que entre los expertos técnicos podrían figurar representantes del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Comisión Preparatoria, el Grupo de expertos técnicos celebró dos períodos de sesiones, y el Grupo de expertos en capacitación celebró nueve sesiones. | UN | ووفقا لمقرر اللجنة التحضيرية، عقد فريق الخبراء التقنيين دورتين، وعقد فريق التدريب تسعة اجتماعات. |
En las conclusiones de su informe a la Mesa Ampliada, el Grupo de expertos técnicos señala que: | UN | وذكر فريق الخبراء التقنيين في استنتاجات تقريره المقدم إلى اللجنة العامة ما يلي: |
Internacional del Derecho del Mar 154 LOS/PCN/BUR/R.10/ Informe del Grupo de expertos técnicos a la Mesa Add.1 Ampliada de la Comisión Preparatoria de la Autoridad | UN | تقرير فريق الخبراء التقنيين إلى مكتب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار، |
Del número total de expertos técnicos contratados, el 45% son mujeres. | UN | وتبلغ نسبة النساء إلى مجموع عدد الخبراء التقنيين الذين عينهم الصندوق في منظومة خدمات الدعم التقني ٤٥ في المائة. |
Del número total de expertos técnicos contratados, el 45% son mujeres. | UN | وتبلغ نسبة النساء إلى مجموع عدد الخبراء التقنيين الذين عينهم الصندوق في منظومة خدمات الدعم التقني ٤٥ في المائة. |
Reunión de examen de expertos técnicos sobre la fase piloto del Centro de Intercambio de Información sobre Seguridad de la Biotecnología | UN | اجتماع الخبراء التقنيين لاستعراض المرحلة التجريبية لمركز تبادل المعلومات في مجال السلامة البيولوجية |
Grupo de expertos técnicos sobre zonas protegidas marinas y costeras | UN | فريق الخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية |
Grupo de expertos técnicos en maricultura | UN | فريق الخبراء التقنيين المعني بتربية الأحياء البحرية |
Grupo de expertos técnicos sobre diversidad biológica de las zonas áridas | UN | فريق الخبراء التقنيين المعني بالتنوع البيولوجي للأراضي الجافة |
La Comisión también tiene 200 funcionarios, que reciben apoyo de un pequeño número de expertos técnicos internacionales. | UN | ولدى اللجنة أيضا 200 موظف، يدعمهم عدد قليل من الخبراء التقنيين الدوليين. |
La Comisión también tendrá personal timorense oriental, que estará apoyado por un pequeño número de expertos técnicos internacionales. | UN | كما ستستعين اللجنة بموظفين من تيمور الشرقية، يدعمهم عدد قليل من الخبراء التقنيين الدوليين. |
El grupo de expertos técnicos recomendó que, durante el proceso de elaboración del modelo y de la guía, la Secretaría: | UN | 53 - وأوصى فريق الخبراء التقنيين بأن تقوم أمانة السلطة، أثناء فترة إعداد النموذج والدليل، بما يلي: |
Las tareas y responsabilidades concretas de los grupos de ciudades y de los grupos de expertos técnicos se acordarán con el Comité. | UN | وسوف يتم الاتفاق مع اللجنة على المهام والمسؤوليات المحددة لأفرقة المدن وأفرقة الخبراء التقنيين. |
La delegación indicó que los expertos técnicos al parecer dedicaban menos del 30% de su tiempo a la prestación de apoyo técnico y alrededor del 60% a las actividades de fomento interinstitucional. | UN | وذكر الوفد أن الخبراء التقنيين يكرسون على ما يبدو أقل من ٣٠ في المائة من أوقاتهم للدعم التقني ونحو ٦٠ في المائة ﻷنشطة الدعوة المشتركة بين الوكالات. |
Ello permite se puedan resolver más fácilmente la mayor parte de los problemas, hacer llegar los más complejos a los expertos técnicos que corresponda y comunicar las soluciones al terreno. | UN | وإن هذا النهج القائم على جمع المشاكل في مركز واحد يساعد على حل معظم المسائل، وإحالة المشاكل المعقدة إلى الخبراء التقنيين الملائمين، وإرسال الرد إلى الميدان. |
Una razón destacada del éxito de la labor fue el establecimiento del Grupo Técnico de Expertos para actualizar la CIUO a fin de proporcionar a la OIT asesoramiento y asistencia en las labores de actualización. | UN | 9 - ومن العناصر المهمة التي أسهمت في نجاح الأعمال إنشاء فريق من الخبراء التقنيين من أجل تحديث التصنيف، مهمته إسداء المشورة لمنظمة العمل الدولية ومدها بالمساعدة في أعمال التحديث. |
La secretaría informará bianualmente al GCE sobre la composición de los EET. | UN | وتقدم الأمانة تقاريرها إلى فريق الخبراء الاستشاري بشأن تشكيل فريق الخبراء التقنيين على أساس نصف سنوي. |
A pesar de estas actividades realizadas en 1991, el Iraq mantuvo las instalaciones, los medios de cultivo, los equipos y los grupos de personal técnico básico en Al-Hakam, al tiempo que negaba la mera existencia de cualquier programa de armas biológicas. | UN | ورغم القيام بهذه اﻷنشطة في عام ١٩٩١، استبقى العراق المنشآت، واﻷوساط الزراعية، والمعدات، ومجموعات الخبراء التقنيين اﻷساسيين في مصنع الحكم، في الوقت الذي أنكر فيه حتى وجود أي برنامج للحرب البيولوجية. |
Se podrá aumentar el número de integrantes de la misión con expertos técnicos suministrados por la OSCE. | UN | ويجوز التحاق الخبراء التقنيين الذين تقدمهم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالبعثة. |
El equipo de Umoja ya ha adoptado medidas para dar respuesta a las necesidades a corto plazo de especialistas técnicos en SAP promoviendo la participación de la División de Adquisiciones y de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وقد بذل فريق مشروع Umoja بالفعل جهوداً لحل مشكلة الاحتياجات القصيرة الأجل من الخبراء التقنيين في النظام الحاسوبي SAP، وذلك بإشراك شعبة المشتريات ومكتب إدارة الموارد البشرية. |