ويكيبيديا

    "الخبراء المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de expertos locales
        
    • a expertos locales
        
    • de expertos nacionales
        
    • los expertos nacionales
        
    • de los expertos locales
        
    • a los expertos locales
        
    • los expertos locales se
        
    • expertos locales que
        
    • los expertos locales en
        
    Gracias a esas actividades, un mayor número de expertos locales podrá encargarse del diseño y la gestión de los programas de población. UN وستؤدي تلك اﻷنشطة إلى زيادة عدد الخبراء المحليين القادرين على تصميم برامج سكانية وإدارتها.
    locales. La participación de expertos locales en la difusión de información constituye un importante factor del fortalecimiento de la confianza de la población de la zona de la misión. UN ومشاركة الخبراء المحليين في نشر المعلومات تشكل عاملا رئيسيا لتقوية ثقة السكان المحليين في منطقة البعثة.
    Una parte muy importante del protocolo es un equipo de expertos locales que debe hacer la evaluación de las fuentes disponibles. UN ويتمثل جزء ذو أهمية بالغة من البروتوكول في فريق من الخبراء المحليين مكلف بتقييم المصادر المتاحة.
    Es alentador saber que el OIEA brinda asistencia técnica a países en desarrollo en ese sentido, incluso capacitación a expertos locales. UN ومن المطمئن أن نعلم أن الوكالة تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في هذا الصدد، بما في ذلك بتدريب الخبراء المحليين.
    Al respecto es alentador que la ejecución nacional y la utilización de expertos nacionales para los programas del PNUD aumentaran significativamente en 1993. UN ومن المشجع في ذلك الصدد، أن زيادة التنفيذ القطري واستخدام الخبراء المحليين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي زيادة كبيرة في عام ١٩٩٣.
    Otros temas contenciosos fueron las demoras en el pago de honorarios a los expertos nacionales y en la transmisión de documentos. UN وكانت هناك مواضيع أخرى مثيرة للنزاع هي التأخير في دفع أجور الخبراء المحليين وفي إرسال الوثائق.
    Todos los interesados pertinentes debían participar en el fortalecimiento de las capacidades de los expertos locales y las instituciones competentes. UN ولا بد من إشراك كل أصحاب المصلحة في عملية تعزيز القدرات المتوفرة لدى الخبراء المحليين والمؤسسات المعنية.
    También se han compilado y distribuido bibliografías anotadas destinadas a los expertos locales. UN وجرى أيضا تجميع وتوزيع بيبليوغرافيات مشروحة لاستعمال الخبراء المحليين.
    En algunos casos se sugería que los conocimientos especializados y técnicos y la experiencia de los expertos locales se adaptaban mejor a las necesidades de la sociedad rwandesa y salían más baratos. UN بل انه اقتُرح، في بعض الحالات، أن خبرة ودراية وتجربة الخبراء المحليين أكثر ملاءمة وتكيفا مع احتياجات المجتمع، كما أنها أقل تكلفة.
    Se ha nombrado a un equipo de expertos locales y externos que supervisará el proceso de revisión constitucional y las modificaciones que efectivamente se realicen. UN وتم تعيين فريق من الخبراء المحليين والخارجيين للإشراف على عملية الاستعراض الدستوري والفعلي.
    La participación de expertos locales y de los gobiernos receptores en la responsabilidad de los proyectos conduce a mayor eficiencia y sustentabilidad, así como a la eficiencia en función de los costos. UN إن اشتراك الخبراء المحليين والحكومات المتلقية في مسؤولية المشروعات يؤدي إلى مزيد من الكفاءة والاستدامة باﻹضافة إلى جدوى التكلفة.
    Están capacitados para hacer un diagnóstico de los problemas existentes en sus respectivas regiones y para determinar las prácticas más adecuadas. También cuentan con su red de expertos locales con la experiencia necesaria para crear la capacidad local. UN وهي بحكم صلاتها وخبراتها عبــر دول المنطقـــة تملـك المعرفة بأفضل الممارسات والتجارب، وتملك كذلك مجمعا للخبرات وشبكة مـــن الخبراء المحليين ذوي الدراية.
    Como parte de una actividad experimental para un número limitado de países, se crearán grupos asesores de expertos locales para apoyar la asistencia técnica que prestan las oficinas exteriores. UN وفي الممارسة التجريبية لعدد محدود من البلدان، سوف تنشئ أفرقة استشارية من الخبراء المحليين لدعم توفير المساعدة التقنية من المكاتب الميدانية.
    Se ha preparado una política de rehabilitación del sector agrícola con la participación de expertos locales y organizaciones no gubernamentales. UN ٤٩ - وجرى إعداد سياسة عامة بشأن اﻹصلاح الزراعي لقطاع المزارع بمشاركة كاملة من الخبراء المحليين والمنظمات غير الحكومية.
    A fin de mantener el impulso alcanzado en esta esfera, la Autoridad Palestina ha pedido que la UNCTAD supervise a un grupo de expertos locales en un trabajo de evaluación de las necesidades de capacitación y en la preparación de una estrategia y programa de capacitación. UN ومن أجل المحافظة على الزخم الذي تحقق في هذا المجال، طلبت السلطة الفلسطينية من الأونكتاد أن يشرف على فريق من الخبراء المحليين في عملية تقييم للاحتياجات التدريبية وإعداد استراتيجية وبرنامج تدريبيين.
    Mediante el uso de expertos locales, los costos se mantienen bajos y se crea un acervo de conocimientos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN وقالت ان استخدام الخبراء المحليين يقلل من التكاليف ويعني قيام كل بلد من البلدان بتكوين كادر من ذوي المهارات اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Hay que elaborar un programa a medida, que permita el empleo de expertos locales para asegurar un buen seguimiento y velar por que la previsión tecnológica no se convierta en un proyecto aislado. UN وينبغي أن يكون البرنامج مصمما حسب الطلب، وينبغي أن يسمح بتوظيف الخبراء المحليين من أجل تيسير المتابعة السلسة ولكي لا يصبح الاستبصار التكنولوجي مشروعا لمرة واحدة فقط.
    Ha impartido también capacitación a expertos locales para que apliquen esas medidas. UN كما قامت بتدريب الخبراء المحليين على تنفيذ هذه التدابير.
    Debería diseñarse una política apropiada con la asistencia de expertos nacionales e internacionales que habría de basarse en las lecciones aprendidas a partir de los programas contra las drogas que han tenido éxito en otros países. UN وينبغي وضع سياسة مناسبة بمساعدة من الخبراء المحليين والدوليين وينبغي أن تقوم على الدروس المستفادة من البرامج الناجحة المعنية بمكافحة المخدرات في البلدان الأخرى.
    39. Este taller permitió a los expertos nacionales actualizar sus conocimientos sobre: UN 39- ومكنت حلقة العمل المشار إليها الخبراء المحليين من تجديد معلوماتهم بشأن:
    Otra delegación recalcó que el FNUAP debería aprovechar al máximo a los expertos locales y también mejorar sus capacidades. UN وأكد آخر ضرورة أن يستفيد الصندوق إلى أقصى حد من الخبراء المحليين وأن يعزز أيضا من قدراتهم.
    También puede dar lugar a que se establezca un marco organizativo en el cual la actividad de los expertos locales se complemente cada vez más con el aporte de asesores sobre políticas procedentes de la región y de las capacidades especializadas de organismos no residentes. UN وقد يفضي أيضا إلى استحداث إطار تنظيمي يزيد في ظله تدعيم الخبراء المحليين بمستشارين إقليميين في مجال السياسة العامة، والاستعانة بخبرة الوكالات غير المقيمة.
    Los muchos estudios efectuados hasta la fecha han sido realizados por expertos extranjeros sin que se impartiera una educación concomitante a los expertos locales en los principios en que se basaba la tecnología. UN والدراسات العديدة التي أجريت حتى اﻵن قام بها خبراء أجانب دون أن يصحب ذلك تعليم الخبراء المحليين المبادئ التي تقوم عليها هذه التكنولوجيا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد