ويكيبيديا

    "الخبراء المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de expertos civiles
        
    • los expertos civiles
        
    • especialistas civiles
        
    Se destacó que podía establecerse un mecanismo para facilitar el envío de expertos civiles a una misión de mantenimiento de la paz. UN وتم التشديد على ضرورة إنشاء آلية لتيسير نشر الخبراء المدنيين في بعثات حفظ السلام.
    Un enfoque temprano sobre el desarrollo de la capacidad exigirá reforzar y profundizar el conjunto de expertos civiles que se puede desplegar. UN ويقتضي التركيز مبكراً على تنمية القدرة على تقوية مجمّع الخبراء المدنيين القابل للنشر وتعميقه.
    Habida cuenta de ello, un equipo de expertos civiles y militares de la Unión Europea viajará a la región la próxima semana con el fin de determinar en forma urgente la mejor manera de seguir apoyando a la Misión de Observadores de la Unión Africana, incluida la fuerza de protección. UN وعلى ضوء ذلك، سيسافر إلى المنطقة في الأسبوع المقبل فريق من الخبراء المدنيين والعسكريين تابع للاتحاد الأوروبي ليقيّم على وجه الاستعجال الكيفية التي يمكن بها تقديم المزيد من الدعم على أحسن وجه ممكن لبعثة مراقبي الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك إلى قوة الحماية.
    En particular, hay que considerar la posibilidad de elaborar normas comunes de capacitación para aumentar la interoperabilidad de los expertos civiles. UN وينبغي على الأخص إنعام النظر في وضع معايير مشتركة للتدريب بهدف زيادة إمكانية تبادل الخبراء المدنيين.
    Exhorto a los Estados Miembros a invertir los recursos necesarios, y a apoyar a las organizaciones regionales en sus iniciativas para movilizar a especialistas civiles del hemisferio sur, en particular, mujeres. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء إلى استثمار الموارد المطلوبة، فضلا عن دعمها للمنظمات الإقليمية، في جهودها لحشد الخبراء المدنيين من بلدان الجنوب، وخاصة من النساء.
    El plan del Gobierno y una carta de la UNAMA en que se describen los mecanismos disponibles para el despliegue rápido y eficaz de expertos civiles fueron compartidos con la comunidad internacional. UN وجرى تقاسم الخطة الحكومية ورسالة موجهة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تصف الآليات المتاحة لنشر الخبراء المدنيين السريع والفعال، مع المجتمع الدولي.
    36. La efectiva consolidación de la paz exige el despliegue rápido de expertos civiles. UN 36 - وتابع قائلا إن بناء السلام على نحو فعال يتطلب نشر الخبراء المدنيين على وجه السرعة.
    Contar con un número suficiente de expertos civiles con los conocimientos especializados necesarios contribuiría a fortalecer los esfuerzos en curso en esta esfera y, por consiguiente, permitiría depender menos de la asistencia externa una vez que partiera la Misión. UN وإن وجود عدد مناسب من الخبراء المدنيين الضروريين، المتمتعين بالمهارات المتخصصة اللازمة، سيسهم في الجهود المبذولة في هذا المجال ويخفف بالتالي من الاعتماد على المساعدة الخارجية بعد مغادرة البعثة.
    Por consiguiente, recomiendo que las Naciones Unidas lleven a cabo un examen de la capacidad civil internacional con el objeto de analizar la manera de ampliar y mejorar la lista de expertos civiles disponibles para cubrir estas necesidades. UN ولذا أوصيت بأن تجري الأمم المتحدة استعراضا للقدرات المدنية الدولية لتحليل سبل توسيع وتعميق دائرة الخبراء المدنيين المتوافرين لدعم هذه الاحتياجات.
    Con ese fin, hemos comenzado a determinar la búsqueda de un conjunto de expertos civiles competentes, como resultado directo de nuestra transición pacífica a la democracia. UN لأجل ذلك الغرض، فقد شرعنا في تحديد مجموعة من الخبراء المدنيين المقتدرين، وكان ذلك نتيجة مباشرة لانتقالنا السلمي إلى الديمقراطية.
    La oradora alienta al Secretario General a que siga ampliando y profundizando el acervo de expertos civiles que puedan atender las necesidades inmediatas de los países que salen de conflictos en materia de desarrollo de la capacidad. UN وشجعت الأمين العام على مواصلة توسيع دائرة الخبراء المدنيين وزيادة أعداد الخبراء الذين يمكنهم دعم الاحتياجات المباشرة لتنمية قدرات البلدان الخارجة من النزاع.
    Debería aumentarse la participación de expertos civiles del Sur Global y de países con experiencia en la consolidación de la paz después de los conflictos o durante la transición democrática. UN ودعا إلى التوسع في مشاركة الخبراء المدنيين من الجنوب العالمي، بما في ذلك من بلدان لديها الخبرة في بناء السلام والانتقال الديمقراطي بعد النزاع.
    Una medida muy importante para fortalecer la capacidad de gestión de las crisis civiles por parte de la OSCE fue el establecimiento de los equipos de expertos de asistencia y cooperación rápida, un programa que acelerará el despliegue rápido de expertos civiles altamente capacitados sobre el terreno. UN فقد اتخذت خطوة هامة في زيادة قدرة منظمة الأمن والتعاون على إدارة الأزمات المدنية، بإنشاء برنامج أفرقة خبراء المساعدة السريعة والتعاون الذي من شأنه أن يسرع بنشر الخبراء المدنيين ذوي التدريب العالي في الميدان.
    Se impone una revisión para analizar cómo pueden las Naciones Unidas y la comunidad internacional contribuir a ampliar y hacer más completa la lista de expertos civiles para apoyar las necesidades inmediatas de fomento de la capacidad de los países que salen de un conflicto, con especial atención a las esferas de prioridad señaladas en el presente informe. UN وينبغي الاضطلاع باستعراض يتم به تحليل الطريقة التي تستطيع بها الأمم المتحدة وكذلك المجتمع الدولي المساعدة على توسيع وتعميق دائرة الخبراء المدنيين لدعم الاحتياجات العاجلة لتنمية قدرات البلدان الخارجة من النزاع، بالتركيز خاصة على المجالات ذات الأولوية المحددة في هذا التقرير.
    El estudio fue bien recibido por los participantes en la Conferencia, en particular la propuesta de ampliar el número de expertos civiles que apoyan al Gobierno del Afganistán y de fomentar la competencia técnica de los afganos a nivel nacional, así como subnacional. UN وقد استقبل المشاركون بالمؤتمر الاستعراض استقبالا حسنا، وأشادوا على نحو خاص بالاقتراح الداعي إلى زيادة عدد الخبراء المدنيين لدعم حكومة أفغانستان وبناء الخبرات الأفغانية على المستويين الوطني ودون الوطني.
    El examen de 2010 debe asegurar que la Comisión tenga una función más temprana y regularizada de asesoramiento sobre los componentes de consolidación de la paz de las misiones de mantenimiento de la paz, y debe hacer recomendaciones sobre la forma de ampliar y reforzar el grupo de expertos civiles y de desplegarlo más rápidamente. UN وأضاف أن عملية الاستعراض لعام 2010 يجب أن تكفل للجنة القيام بدور مبكر وأكثر انتظاماً في تقديم المشورة إلى بعثات حفظ السلام بشأن عناصر بناء السلام وضرورة اتخاذ توصيات حول كيفية توسيع نطاق كوادر الخبراء المدنيين وتعزيزها ونشرها على نحو أسرع.
    En algunos casos, ha habido una demanda de equipos de expertos civiles que puedan trabajar juntos como una unidad, sea en apoyo de capacidades nacionales o para realizar tareas de importancia fundamental. UN 22 - وفي بعض الحالات، كان هناك طلب على أفرقة الخبراء المدنيين القادرين على العمل معاً في إطار وحدة واحدة، إما لدعم القدرات الوطنية أو لأداء مهام حرجة.
    :: Todos los expertos civiles y militares de la región, el Facilitador, la Unión Africana y las Naciones Unidas, al igual que la secretaría, por la prestación de apoyo eficaz y efectivo al proceso. UN :: جميع الخبراء المدنيين والعسكريين من المنطقة، وفريق التيسير والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فضلا عن الأمانة لما قدموه للعملية من دعم فعلي وناجح.
    La labor para fomentar la capacidad de gestión de crisis en África y otras regiones debe apoyarse y afianzarse para abordar de forma más sistemática las capacidades de los expertos civiles. UN وتحتاج جهود بناء قدرات إقليمية لإدارة الأزمات في أفريقيا وغيرها من المناطق إلى المزيد من الدعم والتعزيز من أجل تناول قدرات الخبراء المدنيين على نحو أكثر منهجية.
    Observamos con reconocimiento la creativa colaboración que han mantenido los expertos civiles de la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití y el equipo de tareas del componente militar de la MINUSTAH. UN ونلاحظ مع التقدير مختلف أوجه التعاون الخلاق بين الخبراء المدنيين في اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وفريق المهام التابع للعنصر العسكري لبعثة هايتي.
    Además, la mayoría de los organismos, fondos y programas mantienen sus propias listas de especialistas civiles que se pueden desplegar en una crisis. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم الوكالات والصناديق والبرامج تحتفظ بقوائم خاصة بها من الخبراء المدنيين المتخصصين لنشرهم في أي أزمة من الأزمات.
    Agrupa a los especialistas del DOMP en estado de derecho y otros especialistas civiles pertinentes para que se centren específicamente en el apoyo al estado de derecho y las instituciones de seguridad en entornos posteriores a conflictos y otros entornos similares en lo que respecta a asuntos de policía, justicia, prisiones, desarme, desmovilización y reintegración, remoción de minas y reforma del sector de la seguridad. UN ويجمع معا الأخصائيين في إدارة عمليات حفظ السلام وغيرهم من الخبراء المدنيين للتركيز بالتحديد على دعم سيادة القانون والمؤسسات الأمنية في فترة ما بعد النزاع وفي البيئات المماثلة الأخرى في مجالات أعمال الشرطة والعدالة والسجون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام، وإصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد