los expertos nacionales están llevando a cabo esta labor y sus resultados se esperan antes del 11º período de sesiones de los órganos subsidiarios. | UN | ويؤدي الخبراء الوطنيون العمل. ومن المتوقع الحصول على نتائج قبل الدورة الحادية عشرة للهيئتين الفرعيتين. |
Las exposiciones de los expertos nacionales ofrecerán información de primera mano sobre la experiencia en la exportación y la importación de servicios de construcción. | UN | ومن المتوقع أن توفر العروض التي سيقدمها الخبراء الوطنيون نظرة متعمقة عن التجارب في مجال تصدير واستيراد خدمات التشييد. |
Tema 4: Principales cuestiones y motivos de preocupación que han de abordarse a la luz de las experiencias concretas presentadas por los expertos nacionales | UN | البند 4: القضايا ومجالات الاهتمام الرئيسية التي يتعين تناولها في ضوء الخبرات الملموسة التي يعــرضها الخبراء الوطنيون |
El resto de los expertos nacionales fueron financiados por sus gobiernos u organizaciones respectivos. | UN | أما الخبراء الوطنيون الآخرون كلهم فقد مولتهم حكوماتهم أو منظماتهم. |
La mayoría de las evaluaciones y actividades evaluativas corrieron a cargo de expertos nacionales. | UN | 6 - وأجرى الخبراء الوطنيون معظم التقييمات والأنشطة التقييمية. |
los expertos nacionales y el experto extranjero, en coordinación y colaboración con el grupo de trabajo de la secretaría del Consejo Supremo para la Infancia, se encargarían de las siguientes tareas: | UN | يقوم الخبراء الوطنيون والخبير الدولي بالتنسيق والتعاون مع فريق عمل أمانة سر المجلس الأعلى للطفولة بالمهام التالية: |
los expertos nacionales podrían ser diferentes de los elegidos para realizar las tareas especificadas para la primera fase. | UN | ويمكن أن يكون الخبراء الوطنيون غير أولئك الذين اختيروا لأداء المهام في المرحلة الأولى. |
En el caso del cannabis, los expertos nacionales sugieren todavía la existencia de amplias tendencias al aumento en la mayor parte de los países. | UN | أما فيما يتعلق بالقنّب، فلا يزال الخبراء الوطنيون يشيرون إلى اتجاهات تصاعدية إلى حد كبير في معظم البلدان. |
Este trabajo de cooperación en favor de la preservación y una gestión racional de los recursos biológicos marinos y costeros tendrá que seguir siendo transparente; con este fin, los expertos nacionales deberán efectuar evaluaciones críticas. | UN | ويتعين أن يظل هذا الجهد التعاوني الرامي إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واﻹدارة المستدامة له شفافا. وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن يقوم الخبراء الوطنيون باستعراضات نظيره. |
Las medidas paliativas tales como la distribución de ejemplares anticipados no definitivos eran insuficientes cuando los expertos nacionales necesitaban las versiones en diferentes idiomas para prepararse mejor. | UN | ولم تكن التدابير البديلة المؤقتة، مثل تعميم نسخ مسبقة غير محررة، تفي بالغرض حين كان الخبراء الوطنيون يحتاجون إلى نسخ باللغات المختلفة كي يجروا استعداداتهم على نحو أكثر فعالية. |
los expertos nacionales que respondieron a la encuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna declararon que después de estas reuniones habían seguido estando en contacto con expertos de otros países. | UN | وأشار الخبراء الوطنيون في ردهم على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنهم ظلوا بعد هذه الاجتماعات على اتصال مع الخبراء من البلدان الأخرى. |
Para esta labor se tendrán debidamente en cuenta las observaciones formuladas en un cuestionario a la secretaría por los expertos nacionales que participaron en estos exámenes. | UN | وستراعى في تأدية هذا العمل، حسب الاقتضاء، التعليقات التي قدمها في استبيان الخبراء الوطنيون الذين شاركوا في هذه الاستعراضات إلى الأمانة. |
La delegación estuvo de acuerdo en la necesidad de mejorar la capacidad técnica local y de potenciar el papel de los expertos nacionales en relación con el personal internacional. | UN | ووافق الوفد على ضرورة تحسين القدرات التقنية المحلية وتعزيز الدور الذي يضطلع به الخبراء الوطنيون بالقياس إلى دور الموظفين الدوليين. |
12. los expertos nacionales intercambiaron información sobre sus metodologías y sus dificultades y obstáculos para compilar estadísticas sobre la IED. | UN | 12- وتبادل الخبراء الوطنيون المعلومات حول منهجياتهم والصعوبات والتحديات التي يواجهونها في تجميع إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
los expertos nacionales y el PNUD han advertido un aumento gradual y alarmante de la temperatura en Côte d ' Ivoire. | UN | وقد لاحظ الخبراء الوطنيون وخبراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حدوث ارتفاع تدريجي ومثير للفزع في درجة الحرارة في كوت ديفوار. |
En los últimos años, los expertos nacionales habían comunicado una disminución del uso indebido de opioides en Europa occidental y central. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية ابلغ الخبراء الوطنيون عن حالات انخفاض في تعاطي المواد شبه الأفيونية في أوروبا الغربية والوسطى. |
40. los expertos nacionales informaron de que el consumo de cannabis se mantenía estable. | UN | 40- وأفاد الخبراء الوطنيون باستقرار معدلات تعاطي القنّب. |
Durante las reuniones de expertos, los expertos nacionales informaron de varias experiencias sobre actividades de desarrollo de corredores en África meridional, tanto a nivel nacional como regional, y confirmaron la pertinencia de las medidas propuestas. | UN | وخلال الاجتماعات على مستوى الخبراء، عرض الخبراء الوطنيون العديد من التجارب المتعلقة بأنشطة تنمية ممر العبور في الجنوب الأفريقي على المستويين الوطني والإقليمي، وأكدوا أهمية التدابير المقترحة. |
En el manual se aclaran las diferencias entre los métodos de cálculo utilizados por los organismos internacionales y los recomendados para los expertos nacionales. | UN | ويوضح الدليل الفرق بين أساليب الحساب التي تستخدمها الوكالات الدولية وأساليب الحساب التي يوصى الخبراء الوطنيون باستخدامها. |
Además, en el taller que se celebró del 1 al 3 de marzo de 2014, un grupo de expertos nacionales e internacionales aprobó un proyecto de ley que se presentó al Ministerio de Justicia para que lo remitiera al Gobierno antes de su aprobación por el Parlamento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد الخبراء الوطنيون والدوليون مشروع قانون في أعقاب حلقة العمل التي نُظمت من 1 إلى 3 آذار/مارس 2014، وقُدم المشروع إلى وزارة العدل لإحالته إلى الحكومة قبل أن يعتمده البرلمان. |
La participación plena de los órganos internacionales será decisiva, especialmente los foros que reúnen a expertos nacionales e internacionales para intercambiar conocimientos y resolver problemas. | UN | وستكتسي المشاركة التامة للهيئات الدولية أهمية حاسمة، ولا سيما المحافل التي تتيح مجالا ليجتمع الخبراء الوطنيون مع الخبراء الدوليين من أجل تبادل المعارف وحل المشاكل. |
La orientación de expertos para redactar legislación pertinente ajustada a la Convención podría estar a cargo de especialistas nacionales y regionales, a fin de garantizar la incorporación de una perspectiva regional y tener en cuenta los aspectos propios del ordenamiento jurídico correspondiente. | UN | ويمكن أن يقدم الخبراء الوطنيون أو الإقليميون الإرشادات في مجال صياغة التشريعات المعنية وفقا للاتفاقية، بغية كفالة تضمينها بعدا إقليميا ومراعاتها للخصائص التي ينفرد بها النظام القانوني للبلد المعني. |