ويكيبيديا

    "الخبراء الوطنيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los expertos nacionales
        
    • de expertos nacionales
        
    • a expertos nacionales
        
    • de especialistas nacionales
        
    los expertos nacionales están llevando a cabo esta labor y sus resultados se esperan antes del 11º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN ويؤدي الخبراء الوطنيون العمل. ومن المتوقع الحصول على نتائج قبل الدورة الحادية عشرة للهيئتين الفرعيتين.
    Las exposiciones de los expertos nacionales ofrecerán información de primera mano sobre la experiencia en la exportación y la importación de servicios de construcción. UN ومن المتوقع أن توفر العروض التي سيقدمها الخبراء الوطنيون نظرة متعمقة عن التجارب في مجال تصدير واستيراد خدمات التشييد.
    Tema 4: Principales cuestiones y motivos de preocupación que han de abordarse a la luz de las experiencias concretas presentadas por los expertos nacionales UN البند 4: القضايا ومجالات الاهتمام الرئيسية التي يتعين تناولها في ضوء الخبرات الملموسة التي يعــرضها الخبراء الوطنيون
    El resto de los expertos nacionales fueron financiados por sus gobiernos u organizaciones respectivos. UN أما الخبراء الوطنيون الآخرون كلهم فقد مولتهم حكوماتهم أو منظماتهم.
    La mayoría de las evaluaciones y actividades evaluativas corrieron a cargo de expertos nacionales. UN 6 - وأجرى الخبراء الوطنيون معظم التقييمات والأنشطة التقييمية.
    los expertos nacionales y el experto extranjero, en coordinación y colaboración con el grupo de trabajo de la secretaría del Consejo Supremo para la Infancia, se encargarían de las siguientes tareas: UN يقوم الخبراء الوطنيون والخبير الدولي بالتنسيق والتعاون مع فريق عمل أمانة سر المجلس الأعلى للطفولة بالمهام التالية:
    los expertos nacionales podrían ser diferentes de los elegidos para realizar las tareas especificadas para la primera fase. UN ويمكن أن يكون الخبراء الوطنيون غير أولئك الذين اختيروا لأداء المهام في المرحلة الأولى.
    En el caso del cannabis, los expertos nacionales sugieren todavía la existencia de amplias tendencias al aumento en la mayor parte de los países. UN أما فيما يتعلق بالقنّب، فلا يزال الخبراء الوطنيون يشيرون إلى اتجاهات تصاعدية إلى حد كبير في معظم البلدان.
    Este trabajo de cooperación en favor de la preservación y una gestión racional de los recursos biológicos marinos y costeros tendrá que seguir siendo transparente; con este fin, los expertos nacionales deberán efectuar evaluaciones críticas. UN ويتعين أن يظل هذا الجهد التعاوني الرامي إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي واﻹدارة المستدامة له شفافا. وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن يقوم الخبراء الوطنيون باستعراضات نظيره.
    Las medidas paliativas tales como la distribución de ejemplares anticipados no definitivos eran insuficientes cuando los expertos nacionales necesitaban las versiones en diferentes idiomas para prepararse mejor. UN ولم تكن التدابير البديلة المؤقتة، مثل تعميم نسخ مسبقة غير محررة، تفي بالغرض حين كان الخبراء الوطنيون يحتاجون إلى نسخ باللغات المختلفة كي يجروا استعداداتهم على نحو أكثر فعالية.
    los expertos nacionales que respondieron a la encuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna declararon que después de estas reuniones habían seguido estando en contacto con expertos de otros países. UN وأشار الخبراء الوطنيون في ردهم على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنهم ظلوا بعد هذه الاجتماعات على اتصال مع الخبراء من البلدان الأخرى.
    Para esta labor se tendrán debidamente en cuenta las observaciones formuladas en un cuestionario a la secretaría por los expertos nacionales que participaron en estos exámenes. UN وستراعى في تأدية هذا العمل، حسب الاقتضاء، التعليقات التي قدمها في استبيان الخبراء الوطنيون الذين شاركوا في هذه الاستعراضات إلى الأمانة.
    La delegación estuvo de acuerdo en la necesidad de mejorar la capacidad técnica local y de potenciar el papel de los expertos nacionales en relación con el personal internacional. UN ووافق الوفد على ضرورة تحسين القدرات التقنية المحلية وتعزيز الدور الذي يضطلع به الخبراء الوطنيون بالقياس إلى دور الموظفين الدوليين.
    12. los expertos nacionales intercambiaron información sobre sus metodologías y sus dificultades y obstáculos para compilar estadísticas sobre la IED. UN 12- وتبادل الخبراء الوطنيون المعلومات حول منهجياتهم والصعوبات والتحديات التي يواجهونها في تجميع إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    los expertos nacionales y el PNUD han advertido un aumento gradual y alarmante de la temperatura en Côte d ' Ivoire. UN وقد لاحظ الخبراء الوطنيون وخبراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حدوث ارتفاع تدريجي ومثير للفزع في درجة الحرارة في كوت ديفوار.
    En los últimos años, los expertos nacionales habían comunicado una disminución del uso indebido de opioides en Europa occidental y central. UN وخلال السنوات القليلة الماضية ابلغ الخبراء الوطنيون عن حالات انخفاض في تعاطي المواد شبه الأفيونية في أوروبا الغربية والوسطى.
    40. los expertos nacionales informaron de que el consumo de cannabis se mantenía estable. UN 40- وأفاد الخبراء الوطنيون باستقرار معدلات تعاطي القنّب.
    Durante las reuniones de expertos, los expertos nacionales informaron de varias experiencias sobre actividades de desarrollo de corredores en África meridional, tanto a nivel nacional como regional, y confirmaron la pertinencia de las medidas propuestas. UN وخلال الاجتماعات على مستوى الخبراء، عرض الخبراء الوطنيون العديد من التجارب المتعلقة بأنشطة تنمية ممر العبور في الجنوب الأفريقي على المستويين الوطني والإقليمي، وأكدوا أهمية التدابير المقترحة.
    En el manual se aclaran las diferencias entre los métodos de cálculo utilizados por los organismos internacionales y los recomendados para los expertos nacionales. UN ويوضح الدليل الفرق بين أساليب الحساب التي تستخدمها الوكالات الدولية وأساليب الحساب التي يوصى الخبراء الوطنيون باستخدامها.
    Además, en el taller que se celebró del 1 al 3 de marzo de 2014, un grupo de expertos nacionales e internacionales aprobó un proyecto de ley que se presentó al Ministerio de Justicia para que lo remitiera al Gobierno antes de su aprobación por el Parlamento. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد الخبراء الوطنيون والدوليون مشروع قانون في أعقاب حلقة العمل التي نُظمت من 1 إلى 3 آذار/مارس 2014، وقُدم المشروع إلى وزارة العدل لإحالته إلى الحكومة قبل أن يعتمده البرلمان.
    La participación plena de los órganos internacionales será decisiva, especialmente los foros que reúnen a expertos nacionales e internacionales para intercambiar conocimientos y resolver problemas. UN وستكتسي المشاركة التامة للهيئات الدولية أهمية حاسمة، ولا سيما المحافل التي تتيح مجالا ليجتمع الخبراء الوطنيون مع الخبراء الدوليين من أجل تبادل المعارف وحل المشاكل.
    La orientación de expertos para redactar legislación pertinente ajustada a la Convención podría estar a cargo de especialistas nacionales y regionales, a fin de garantizar la incorporación de una perspectiva regional y tener en cuenta los aspectos propios del ordenamiento jurídico correspondiente. UN ويمكن أن يقدم الخبراء الوطنيون أو الإقليميون الإرشادات في مجال صياغة التشريعات المعنية وفقا للاتفاقية، بغية كفالة تضمينها بعدا إقليميا ومراعاتها للخصائص التي ينفرد بها النظام القانوني للبلد المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد