ويكيبيديا

    "الخبراء الوطنيين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de expertos nacionales en
        
    • los expertos nacionales en
        
    • los expertos nacionales de
        
    • de expertos nacionales para la
        
    • los expertos nacionales para
        
    Se instó al FNUAP que continuara prestando atención a la utilización de expertos nacionales en la ejecución de programas en los países en desarrollo. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    i) Formación de expertos nacionales en facilitación del comercio e intercambio electrónico de datos (IED); UN `1` تدريب الخبراء الوطنيين في مجال تيسير التجارة والتبادل الإلكتروني للبيانات؛
    Se señaló también que había un número limitado de expertos nacionales en el cambio climático que podían ayudar en el proceso de preparación de los PNA. UN كما لوحظ أن ثمة عدداً محدوداً من الخبراء الوطنيين في مجال تغير المناخ للمساعدة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    No podemos dejar de tomar nota de que, después de todo, es en Ginebra donde tiene su sede la Conferencia de Ginebra, y que allí se encuentra la conferencia que considera la eficacia de los actuales tratados y donde se concentra mayoría de los expertos nacionales en esta esfera. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن جنيف هي مركز عمل مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات معنية بفعالية المعاهدات القائمة، وأن أهم الخبراء الوطنيين في هذا المجال يعملون هناك.
    E. Participación de los expertos nacionales en todas las actividades de examen 49 - 53 17 UN هاء - مشاركة الخبراء الوطنيين في جميع أنشطة الاستعراض 49-53 18
    :: Apoyar a los expertos nacionales de población mediante cursillos, seminarios, conferencias, capacitación y becas UN :: دعم الخبراء الوطنيين في مجال السكان من خلال تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات والدورات التدريبية والزمالات
    Una revisión general del proceso de descentralización indica que se ha reducido el período que media entre el examen y la aprobación final de los proyectos, con lo cual ha mejorado la ejecución como la prestación de los servicios y se ha propiciado una mayor utilización de expertos nacionales para la formulación y ejecución de proyectos. UN وقد تبين من استعراض شامل لعملية اﻷخذ باللامركزية أنها أدت إلى تقليل الفاصل الزمني بين تقييم المشاريع واﻹقرار النهائي لها، مما أفضى إلى تحسين معدلات تنفيذ المشاريع وإنجازها، فضلا عن تيسير زيادة استخدام الخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Por lo tanto, los participantes destacaron la importancia de reforzar el papel de los centros regionales para contribuir a la formación de expertos nacionales en la región. UN وبالتالي فقد ركّز المشاركون على أهمية تعزيز دور المراكز الإقليمية للمساعدة في تدريب الخبراء الوطنيين في المنطقة.
    Esos centros habían diseñado herramientas técnicas y preparado materiales para capacitar a miles de expertos nacionales en métodos de producción menos contaminantes y con uso eficiente de recursos. UN وقد أنتجت هذه المراكز أدوات تقنية ومعدات من أجل تدريب الآلاف من الخبراء الوطنيين في مجال الاستهلاك والإنتاج الأنظف.
    E. Participación de expertos nacionales en todas las actividades de examen 37 - 44 13 UN هاء- مشاركة الخبراء الوطنيين في جميع أنشطة الاستعراض 37-44 14
    E. Participación de expertos nacionales en todas las actividades de examen UN هاء - مشاركة الخبراء الوطنيين في جميع أنشطة الاستعراض
    En 1995 se emprendió un proyecto titulado " La situación actual y perspectivas del complejo de combustible y energía en la CEI " en el que participan todos los gobiernos de la CEI por medio de expertos nacionales en cuestiones energéticas. UN وفي عام ١٩٩٥ بدأ العمل في مشروع عن " الحالة الراهنة واﻵفاق لمجمع الوقود والطاقة في رابطة الدول المستقلة " بمشاركة جميع حكومات الرابطة عن طريق الخبراء الوطنيين في مسائل الطاقة.
    La cooperación se centró fundamentalmente en la organización de visitas a Túnez de funcionarios encargados del desarrollo industrial a fin de que adquirieran familiaridad con los programas y proyectos tunecinos encaminados al mejoramiento de la competitividad de la empresa, a la promoción de la inversión y la infraestructura de calidad, así como en la participación de expertos nacionales en la ejecución de proyectos en otros países. UN وقد تركز التعاون على تنظيم زيارت إلى تونس يقوم بها مسؤولو التنمية الصناعية لإطلاعهم على البرامج والمشاريع التونسية المتعلقة بتحسين قدرة المنشآت على المنافسة وتعزيز البنية التحتية للاستثمار والنوعية كما تركز على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ المشاريع في بلدان أخرى.
    Se prestó asistencia técnica mediante cursos de capacitación, seminarios, evaluaciones y estudios, así como mediante el apoyo financiero a la compra de equipo nuevo y a la participación de expertos nacionales en reuniones regionales y mundiales. UN وتم تقديم المساعدة التقنية بتنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل،والدراسات الاستقصائية، وكذلك من خلال الدعم المالي لشراء المعدات الجديدة وتحقيق مشاركة الخبراء الوطنيين في الاجتماعات الإقليمية والعالمية.
    E. Participación de los expertos nacionales en todas las actividades de examen UN هاء - مشاركة الخبراء الوطنيين في جميع أنشطة الاستعراض
    El Gobierno de la República de Moldova informó de que las orientaciones técnicas se habían presentado a los expertos pertinentes del Ministerio de Salud y eran debatidas con regularidad entre los expertos nacionales en la esfera de la salud reproductiva. UN وذكرت حكومة جمهورية مولدوفا أن الإرشادات التقنية قد قدمت إلى الخبراء المعنيين في وزارة الصحة، وأن الإرشادات موضوع مناقشة منتظمة فيما بين الخبراء الوطنيين في مجال الصحة الإنجابية.
    57. La FAO está preparando un estudio completo de Sierra Leona con mapas de imágenes de satélites a escala de 1:100.000 para ayudar a los expertos nacionales en la preparación de mapas de la cobertura terrestre. UN ٧٥ - وتقوم الفاو حاليا باعداد تغطية كاملة لسيراليون بخرائط صور ساتلية ذات مقياس ١ : ٠٠٠ ٠٠١ ، دعما لنشاط الخبراء الوطنيين في مجال اعداد خرائط الكساء اﻷرضي .
    El orador aguarda con interés la intervención activa de los expertos nacionales en la preparación y celebración del primer período de sesiones de la Plataforma Mundial, que tendrá lugar en junio de 2007. UN وقال إنه يتطلع قُدُماً إلى مشاركة الخبراء الوطنيين في التحضير وفي الدورة الأولى للمنبر العالمي الذي سيعقد في حزيران/يونيو 2007.
    A fin de fortalecer la lucha contra el problema de las drogas, deben adoptarse iniciativas para fomentar la capacidad institucional a fin de mejorar las competencias y la experiencia de los expertos nacionales en todos los ámbitos de la fiscalización de drogas, incluidos el sector de la salud, el suministro de medios de subsistencia lícitos y el desarrollo alternativo, el cumplimiento de la ley y el sistema judicial. UN وبغية تعزيز مكافحة مشكلة المخدرات، ينبغي اتخاذ مبادرات لبناء قدرة مؤسسية لتحسين مهارات وخبرات الخبراء الوطنيين في كل مجالات مكافحة المخدرات، بما في ذلك القطاع الصحي وتوفير سبل قانونية لكسب الرزق وتنمية بديلة وإنفاذ للقانون ونظام قضائي.
    Se propuso el establecimiento o la mejora de una lista de expertos, para identificar a los expertos nacionales de los países en los que se realizaran actividades de creación de capacidad y garantizar su participación. UN واقترحت أيضا وضع قائمة للخبراء و/أو تعزيزها لمعرفة الخبراء الوطنيين في البلد الذي يتم فيه بناء القدرات وضمان مشاركتهم في هذه العملية.
    Una revisión general del proceso de descentralización indica que se ha reducido el período que media entre el examen y la aprobación final de los proyectos, con lo cual ha mejorado la ejecución como la prestación de los servicios y se ha propiciado una mayor utilización de expertos nacionales para la formulación y ejecución de proyectos. UN وقد تبين من استعراض شامل لعملية اﻷخذ باللامركزية أنها أدت إلى تقليل الفاصل الزمني بين تقييم المشاريع واﻹقرار النهائي لها، مما أفضى إلى تحسين معدلات تنفيذ المشاريع وإنجازها، فضلا عن تيسير زيادة استخدام الخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    La UNCTAD también prestó asistencia a los expertos nacionales para la revisión del proyecto de código marítimo de Côte d ' Ivoire. UN وساعد اﻷونكتاد أيضا الخبراء الوطنيين في إعادة النظر بمشروع المدونة البحرية في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد