La Ombudsman seguirá avanzando sobre la base de esas experiencias positivas y continuará desarrollando métodos eficaces de hacer cumplir las normas. | UN | وسوف يواصل أمين المظالم الاستفادة من هذه الخبرات الإيجابية ويعمل على وضع المزيد من أساليب التنفيذ الفعالة. |
En cuanto a la cooperación Sur-Sur, se habló de varias experiencias positivas. | UN | وفي ما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، تمّ تَشاطُر مجموعة متنوعة من الخبرات الإيجابية. |
Para difundir las experiencias positivas de la educación familiar, en las ciudades y los distritos se organizan conferencias, concursos y mesas redondas y funcionan clubes familiares. | UN | وتنظم مؤتمرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لتعزيز الخبرات الإيجابية في تعليم الأسرة. |
Partiendo de la experiencia positiva en la Federación de Rusia, el ACNUDH ha ayudado a elaborar programas de maestría en derechos humanos en otros países. | UN | واستناداً إلى الخبرات الإيجابية في الاتحاد الروسي، ساعدت المفوضية على وضع برامج لنيل درجة الماجستير في بلدان أخرى. |
Pueden contribuir asimismo a inculcar una tendencia a aceptar su condición de indefensión basada más en la percepción de su edad que en la experiencia positiva y la capacidad demostrada a lo largo de su vida. | UN | كما أنها يمكن أن تشيع ميلا إلى العجز المكتسب القائم على التصورات المبنية على السن أكثر مما هي مبنية على الخبرات الإيجابية والقدرات التي أثبتتها الحياة في الماضي. |
El estudio serviría para poner de manifiesto las insuficiencias o destacar y aprovechar las experiencias positivas en materia de transmisión de conocimientos y formación. | UN | ومن شأن مثل هذه الدراسة أن تستكشف أوجه القصور أو أن تبرز قيمة الخبرات الإيجابية في مجال نقل المعارف والتدريب والاستفادة منها. |
Además, se han fomentado experiencias positivas de colaboración mediante los programas de inversiones sectoriales y los enfoques multisectoriales, como el Programa de desarrollo del sector educativo en Etiopía y el Programa de fomento de la educación de las niñas en Zambia. | UN | علاوة على ذلك، تم تعزيز الخبرات الإيجابية للشراكات من خلال برامج الاستثمار القطاعية والنهج القطاعية، من قبيل برنامج تطوير قطاع التعليم في إثيوبيا، وبرنامج النهوض بتعليم الفتيات في زامبيا. |
Las relaciones de éxitos reunidas se han presentado a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para ayudar a compartir experiencias positivas y alentar el intercambio de información sobre desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقدمت قصص النجاح التي جُمعت إلى لجنة التنمية المستدامة لمساعدتها على تقاسم الخبرات الإيجابية وتشجيع تبادل المعلومات بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
18. Incrementar la cooperación técnica horizontal entre países a fin de compartir estrategias y experiencias positivas que permitan acelerar los procesos necesarios para lograr las metas acordadas. | UN | 18 - زيادة التعاون التقني الأفقي بين البلدان بغية تبادل الخبرات الإيجابية والاستراتيجيات التي يمكن أن تعجل العمليات اللازمة لبلوغ الأهداف المتفق عليها. |
Además, después de los testimonios presentados, los miembros del Grupo estimaron de importancia decisiva de utilizar esos testimonios para deducir experiencias positivas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأى الفريق العامل في أعقاب الشهادات التي تم الإدلاء بها أنه لا بد من استخدام هذه الشهادات لاستخلاص الخبرات الإيجابية منها. |
Los intercambios de experiencias positivas y/o el establecimiento de directrices sobre prácticas óptimas son beneficiosos en este sentido. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد تبادل الخبرات الإيجابية و/أو وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بأفضل الممارسات. |
En primer lugar, desempeña una importante función como foro para intercambiar experiencias positivas sobre la construcción democrática y el fortalecimiento de la base y los principios de la democracia. | UN | فهي قبل كل شيء تؤدي وظيفة هامة بتوفيرها منتدى لتبادل الخبرات الإيجابية في البناء الديمقراطي وتعزيز أسس الديمقراطية ومبادئها. |
Dijo también que, pese a los obstáculos, la eliminación de los HCFC sería eficaz en función de los costos para la industria, lo que se evidenciaba en las experiencias positivas de los Estados miembros de su organización. | UN | كما قالت إنه بالرغم من العقبات، فإن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية يمكن أن يحقق مردودية تكاليفه للصناعة وهو الأمر الواضح من الخبرات الإيجابية في الدول الأعضاء في منظمتها. |
Se recomendó que, durante las visitas a los países, los expertos analizaran no solo los problemas relacionados con la situación de los afrodescendientes, sino también las experiencias positivas que pudieran utilizarse como ejemplos por otros países. | UN | وجاءت التوصية بأن لا يستطلع الخبراء، أثناء الزيارات القطرية، المشاكل المتعلقة بحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي فحسب، بل الخبرات الإيجابية التي يمكن الاستفادة منها كأمثلة لبلدان أخرى. |
El UNISEC también está examinando la posibilidad de transferir las experiencias positivas adquiridas en las actividades de desarrollo de tecnología espacial a universidades de otros países. | UN | كما يجري النظر في إنشاء اتحاد جامعي دولي للهندسة الفضائية لنقل الخبرات الإيجابية المكتسبة في مجال الاضطلاع بأنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء إلى جامعات في بلدان أخرى. |
Nuestro objetivo debe ser aprovechar al máximo todos los recursos disponibles para construir sobre la base de la experiencia positiva y aprender de las experiencias negativas. | UN | ويجب أن تكون أهدافنا الاستفادة من الموارد المتاحة على خير وجه، والبناء على أساس الخبرات الإيجابية والاستفادة من الخبرات السلبية. |
Además, se dispone de experiencia positiva de cooperación con los organismos encargados de hacer cumplir la ley de los países miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai y de la CEI. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تكَّون بالفعل رصيد من الخبرات الإيجابية في مجال التعاون مع الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة الدول المستقلة. |
La experiencia positiva de los países que hayan terminado este proceso debe aprovecharse en las actividades de apoyo bilaterales para ayudar a otros que estén en esa etapa. | UN | وينبغي استخدام الخبرات الإيجابية من البلدان التي استكملت هذه العملية في أنشطة المساندة الثنائية لمساعدة البلدان الأخرى في تلك المرحلة. |
La prioridad de esta sección no es, por lo general, la experiencia positiva de la mayoría, sino los problemas que repercuten de forma negativa en algunas familias y mujeres. | UN | 151 - لا يرمز هذا القسم بدرجة كبيرة على الخبرات الإيجابية لأغلبية الأسر والنساء، بل على المشاكل التي تؤثر على نحو سلبي على بعض منها. |
Siempre que se disponga de recursos adicionales, el sistema de las Naciones Unidas debe documentar la experiencia positiva de las políticas y los programas en la esfera del envejecimiento del hombre y de la mujer y difundir información y recomendaciones a ese respecto. | UN | 23 - ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة، شريطة إتاحة موارد إضافية، أن تضطلع بتوثيق الخبرات الإيجابية في السياسات والبرامج في مجال شيخوخة الرجال والنساء ونشر المعلومات والتوصيات بشأن هذه الممارسات. |
Sería muy provechoso reunir la experiencia positiva existentes y los conocimientos conexos de los países en desarrollo que han tenido éxito a este respecto, de forma de contar con información útil y de organizar actividades de creación de capacidad que puedan darse a conocer a otros países en desarrollo a fin de estimular las innovaciones mediante inversiones y actividades productivas y de comercio en nuevos productos y servicios. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية تحويل الخبرات الإيجابية القائمة للبلدان النامية الناجحة وما يتصل بها من معارف إلى معلومات يمكن استخدامها وأنشطة في مجال بناء القدرات يمكن تشاطرها مع بلدان نامية أخرى من أجل حفز الابتكار عن طريق الاستثمار والإنتاج والتجارة في المنتجات والخدمات الجديدة. |