ويكيبيديا

    "الخبرات العملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • experiencias prácticas
        
    • experiencia práctica
        
    • experiencias concretas
        
    • experiencia laboral
        
    • conocimientos especializados
        
    • las experiencias operacionales
        
    La preparación de la propuesta se basa en experiencias prácticas y en los antecedentes jurídicos propicios, derivados de la Constitución y de la Ley de Municipios. UN ويجري إعداد هذا الاقتراح على أساس الخبرات العملية وخلفية قانونية ملائمة مستمدة من الدستور ومن قانون البلديات.
    Reconociendo la importancia del factor de recursos humanos para el desarrollo estadístico sostenible, la División de Estadística continuará fomentando el intercambio de experiencias prácticas entre los estadísticos nacionales, siempre que sea posible. UN إدراكا منها لأهمية عامل الموارد البشرية في مجال التطوير الإحصائي المستمر، ستواصل الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة تشجيع تبادل الخبرات العملية فيما بين الخبراء الإحصائيين الوطنيين، حيثما أمكن.
    v) La necesidad de supervisar la experiencia práctica de certificación; UN ' ٥ ' ضرورة رصد الخبرات العملية في مجال الترخيص؛
    Los participantes aportaron un gran caudal de experiencia práctica y las perspectivas de diferentes ordenamientos jurídicos. UN ومثّل المشاركون مجالا واسعا من الخبرات العملية ووجهات النظر لمختلف الأنظمة القانونية.
    4. Principales cuestiones y motivos de preocupación que han de examinarse a la luz de experiencias concretas presentadas por expertos nacionales. UN 4- القضايا ومجالات الاهتمام الرئيسية التي يتعين تناولها في ضوء الخبرات العملية التي يعرضها الخبراء الوطنيون
    En la guardería se capacita a las personas que prestan servicios a domicilio de cuidado de niños, a los encargados de las guarderías que funcionan en los hogares, a padres y madres y a los alumnos del programa para adolescentes varones; también se ofrece la oportunidad de adquirir experiencia laboral a los alumnos de las escuelas secundarias de la región. UN ويوفر المركز التدريب لمقدمي الرعايا المتجولين، ومقدمي الرعاية في دور الحضانة المنزلية، والآباء والأمهات والطلاب في برنامج المراهقين الذكور، كما يتيح للطلاب من المدارس الثانوية في المنطقة الفرصة لاكتساب الخبرات العملية.
    Se exponen experiencias prácticas al respecto relacionadas con las actividades del Instituto. UN ويجري حاليا تبادل الخبرات العملية التي اكتُسبت مؤخرا بفضل الأنشطة التي اضطلع بها المعهد.
    Todas esas vertientes se basaban en experiencias prácticas o en procesos en curso a nivel mundial. UN واستندت كل هذه المسارات إلى الخبرات العملية أو العمليات الجارية على الصعيد العالمي.
    Muchas delegaciones subrayaron la importancia de intercambiar lecciones y experiencias prácticas sobre la creación de una economía ecológica. UN وشدد العديد على أهمية تبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة في بناء اقتصاد أخضر.
    Seguir intercambiando experiencias prácticas y enseñanzas extraídas con instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN مواصلة تبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    En diversas ocasiones, han emitido comunicaciones que reflejan las experiencias prácticas adquiridas sobre el terreno en materia de desarrollo económico y social. UN وأجروا في مناسبات شتى اتصالات استنادا إلى الخبرات العملية التي اكتسبوها على أرض الواقع في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    También apoya un proyecto sobre diversificación del sector de los productos básicos de África mediante la cooperación Sur-Sur, con el que se pretende promover el intercambio de experiencias prácticas entre empresarios asiáticos y africanos. UN كما تؤيد اليابان حاليا مشروعا لتنويع قطاع السلع اﻷساسية اﻷفريقية عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينشد تشجيع تقاسم الخبرات العملية بين المضطلعين بالمشاريع اﻵسيويين واﻷفريقيين.
    Por otra parte, trabajan en talleres y adquieren experiencia práctica en un ámbito que han escogido trabajando con sus mentores. UN ويشاركن كذلك في حلقات العمل واكتساب الخبرات العملية في الميدان الذي يقع اختيارهن عليه من خلال العمل مع قدوة نسائية.
    Es probable que para llegar a un mejor conocimiento de la adaptación sea necesario adoptar enfoques de " aprendizaje sobre la marcha " , en los que la base de conocimientos va aumentando a medida que se acumula la experiencia práctica. UN ومن المرجح أن زيادة فهم التكيف يحتاج إلى نُهج التعلم بالممارسة، حيث تُحسَّن قاعدة المعرفة عن طريق جمع الخبرات العملية.
    La Guía se basa en la experiencia práctica de expertos de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos conocedores de todas las etapas del decomiso. UN ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة.
    Los participantes subrayaron la importancia de un intercambio continuo de información sobre la experiencia práctica adquirida por países, organizaciones y grupos principales. UN وشدد المشتركون على أهمية مواصلة تبادل المعلومات بشأن الخبرات العملية المكتسبة في فرادى البلدان والمنظمات والمجموعات الرئيسية.
    Los participantes subrayaron la importancia de un intercambio continuo de información sobre la experiencia práctica adquirida por países, organizaciones y grupos principales. UN وشدد المشتركون على أهمية مواصلة تبادل المعلومات بشأن الخبرات العملية المكتسبة في فرادى البلدان والمنظمات والمجموعات الرئيسية.
    Salvo indicación en contrario, las estimaciones de recursos se basan, en la mayoría de los casos, en la experiencia práctica y presupuestaria de la Oficina del Derecho del Mar de Kingston. UN ووضعت تقديرات الموارد في معظم الحالات على غرار الخبرات العملية والخبرات المتصلة بالميزانية لمكتب قانون البحار بكينغستون ما لم يذكر غير ذلك.
    Observando con beneplácito las reuniones de representantes de esos órganos que convoca el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de facilitar el intercambio de experiencias concretas y de opiniones sobre sus funciones respectivas y los problemas a que se enfrentan, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اجتماعات ممثلي تلك الهيئات التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسهيل تقاسم الخبرات العملية وتبادل وجهات النظر بشأن أدوارها والتحديات التي تواجهها،
    Observando con beneplácito las reuniones de representantes de esos órganos que convoca el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de facilitar el intercambio de experiencias concretas y de opiniones sobre sus funciones respectivas y los problemas a que se enfrentan, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اجتماعات ممثلي تلك الهيئات التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسهيل تقاسم الخبرات العملية وتبادل وجهات النظر بشأن أدوارها والتحديات التي تواجهها،
    1975-1977 Jefe Auxiliar del Servicio de Hidrogeología; simultáneamente, Hidrogeólogo en el proyecto del PNUD de exploración de las aguas subterráneas en la región septentrional del Camerún. experiencia laboral Prospección y exploración de nódulos de manganeso en los fondos marinos. UN 1975-1977 مساعد مدير دائرة الخدمات الهيدروجيولوجية، وباحث هيدروجيولوجي في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع التنقيب عن المياه الجوفية في شمال الكاميرون. الخبرات العملية
    66. En otros países europeos, existen cada vez más conocimientos especializados en la reunión de datos étnicos o raciales. UN 66- وفي بلدان أوروبية أخرى، هنالك المزيد من الخبرات العملية في مجال تجميع البيانات العرقية والإثنية.
    El examen y la evaluación de la ejecución del Programa de Acción se centraron principalmente en los cambios de política y las experiencias operacionales en los países para determinar los factores que habían facilitado la ejecución y los obstáculos que la habían dificultado en los cinco años transcurridos desde la Conferencia. UN ٦ - كان تركيز اﻷعمال المتعلقة باستعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل منصبا في اﻷساس على التغييرات المتعلقة بالسياسة وعلى الخبرات العملية على المستوى القطري وذلك لتحديد العوامل المساعِدة والعقبات التي صودفت خلال فترة السنوات الخمس اﻷولى التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد