También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. |
También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. |
También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. |
También debe servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. |
Los principales objetivos del estudio monográfico son aprender de la experiencia de Alemania en la aplicación de las NIIF y examinar los resultados con los Estados miembros, a fin de facilitar el intercambio de experiencia entre los Estados que ya aplican las NIIF o tienen la intención de hacerlo en los próximos años. | UN | والأهداف الرئيسية لهذه الدراسة هي استخلاص العِبَر من تجربة ألمانيا في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي ومناقشة النتائج مع الدول الأعضاء، بهدف تيسير تبادل الخبرات بين الدول التي تنفذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو تنوي تنفيذها في السنوات المقبلة. |
Realización de seminarios para examinar los resultados del proyecto e intercambiar información entre los Estados árabes | UN | تنفيذ ورش عمل لعرض نتائج المشاريع وتبادل الخبرات بين الدول العربية |
También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. |
También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي له كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. |
También deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. | UN | وينبغي له كذلك أن يوفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. |
9. Reafirman la importancia de intercambiar experiencias entre los Estados Partes sobre la aplicación y el seguimiento de la Convención y de las recomendaciones del Comité; | UN | 9- يؤكدون من جديد على أهمية تبادل الخبرات بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتوصيات اللجنة ورصدهما؛ |
Las comisiones han establecido desde larga data redes que deberían ampliarse aún más o crearse en otras partes para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias entre los Estados Miembros a fin de contribuir a los exámenes ministeriales anuales y los procesos regionales de consultas conexos. | UN | ويتوافر للجان شبكات راسخة ينبغي زيادة توسيعها أو تكرارها بغرض إتاحة منبر لتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء بغية دعم الاستعراض الوزاري السنوي وما يتصل به من عمليات التشاور الإقليمية. |
- La creación de mecanismos de enlace, coordinación e intercambio de conocimientos y experiencias entre los Estados árabes, bajo la supervisión del Comité Árabe Permanente de Derechos Humanos; | UN | - إنشاء آليات للتواصل والتنسيق وتبادل الخبرات بين الدول العربية بإشراف اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان. |
El orador sugiere que en las Naciones Unidas se establezca una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención. Uno de sus propósitos puede ser el de proponer mecanismos para facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados. | UN | واقترح إنشاء وحدة دعم بالأمم المتحدة لتنفيذ الاتفاقية؛ ومن أغراض هذه الوحدة اقتراح آليات لتيسير تبادل الخبرات بين الدول. |
También podría mejorar la interacción una plataforma tecnológica para el intercambio de experiencias entre los Estados Miembros entre períodos de sesiones, a fin de realizar un seguimiento de los compromisos asumidos en los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ويمكن كذلك أن تؤدي قاعدة تكنولوجية فيما بين الدورات لتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء، متابعة الالتزامات التي تم التعهد بها خلال دورات اللجنة، إلى تحسين التفاعل. |
Entre otros desafíos pendientes para los Estados y otros actores que participan en la aplicación se cuentan la manera de aumentar la cooperación regional y la manera de aumentar la cooperación técnica y el intercambio de experiencias entre los Estados afectados. | UN | وتشمل التحديات المتبقية بالنسبة للدول وجهات التنفيذ الأخرى كيفية زيادة التعاون الإقليمي؛ وكيفية زيادة التعاون التقني وتبادل الخبرات بين الدول المتضررة؟ |
A este respecto, la organización dará prioridad al fomento de los intercambios de experiencias entre los Estados miembros, a la preparación por el SELA de estudios analíticos y comparativos, al seguimiento de cuestiones clave de la economía mundial con atención especial a sus aspectos regionales y subregionales. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم المنظمة إعطاء اﻷولوية لتعزيز تبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء، وﻹعداد المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية لدراسات تحليلية ومقارنة للموضوعات الاقتصادية العالمية الرئيسية ومتابعة العمل المتعلق بها مع الاهتمام الخاص بجوانبها اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
También debe servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional... | UN | وينبغي لـه أيضاً أن يتيح محفلاً لتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي. ... |
La posibilidad de que se usen indebidamente los adelantos tecnológicos en la esfera de las ciencias de la vida y el peligro de que un Estado u organización terrorista utilice un arma biológica constituyen dos grandes amenazas para la comunidad internacional que requieren una adaptación constante de las herramientas y el fortalecimiento del intercambio de experiencias entre los Estados partes. | UN | إن احتمال إساءة استعمال التطورات التكنولوجية في مجال علوم الحياة، وكذلك خطر تطور استخدام سلاح بيولوجي من طرف دولة أو منظمة إرهابية يعتبران من التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي ويستوجبان تكييف الأدوات بصورة مستمرة وتعزيز تبادل الخبرات بين الدول الأطراف. |
Los participantes en la Conferencia Regional destacaron positivamente la oportunidad ofrecida por la Conferencia sobre la puesta en marcha de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción para el intercambio de experiencias entre los Estados respecto a los avances de la región, las necesidades de asistencia técnica, así como los pasos a seguir para lograr la aplicación de la misma. | UN | ورحّب المشاركون في المؤتمر الاقليمي المعني بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بما أتاحه المؤتمر من فرصة لتبادل الخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتقدم المحرز في المنطقة، والاحتياجات من المساعدة التقنية، وما ينبغي اتخاذه من خطوات لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
Con sus misiones políticas y de mantenimiento de la paz, sus programas humanitarios, de derechos humanos y de asistencia para el desarrollo y su experiencia mundial, las Naciones Unidas están en buenas condiciones de apoyar la construcción institucional con implicación nacional y facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados Miembros. | UN | والأمم المتحدة قادرة، ببعثاتها السياسية وبعثاتها لحفظ السلام، وبرامجها لتقديم المساعدة في المجال الإنساني ومجالي حقوق الإنسان والمساعدة الإنمائية وخبرتها العالمية، على تقديم الدعم بناء المؤسسات ذي الملكية الوطنية وتسهيل تبادل الخبرات بين الدول الأعضاء. |
d) Servir de foro para el intercambio de experiencia entre los Estados miembros de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional; | UN | )د( توفر محفل لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي؛ |
General, deseo formular la recomendación de que se establezca un foro permanente para determinar y divulgar las mejores prácticas y experiencias administrativas y para facilitar los intercambios de información entre los Estados. | UN | في الختام اقترح، لكي تتعزز الفائدة المتحققة من هذه الدورة المستأنفة، استحداث منتدى أو تجمع FORUM منتظـــم ومستقـــر للتعــرف علـى أفضل الممارسات والتجارب ولتبادل الخبرات بين الدول. |