ويكيبيديا

    "الخبرات والمعلومات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de experiencias e información entre
        
    • experiencias y de información entre
        
    • de experiencia e información entre
        
    • experiencia y de información entre
        
    • experiencia e información entre las
        
    Otra tarea importante es facilitar servicios de consultoría y fomentar el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN ومن المهام الكبيرة اﻷخرى تقديم الخدمات الاستشارية وتشجيع تبادل الخبرات والمعلومات بين الدول.
    11. Intercambio de experiencias e información entre los titulares de los mandatos de procedimientos especiales; otros asuntos. UN 11- تبادل الخبرات والمعلومات بين المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة؛ وأية أعمال أخرى.
    :: El intercambio de experiencias e información entre países en desarrollo en materia de cuestiones de políticas, administrativas y financieras con miras a una reforma que promueva la coherencia; UN ● وتبادل الخبرات والمعلومات بين البلدان النامية بشأن القضايا السياساتية والمسائل التنظيمية والمالية من أجل إصلاح يرمي إلى تحقيق الاتساق؛
    El Foro promueve también los derechos de las víctimas en el marco del proceso de la justicia penal y ante otros organismos y divulga conocimientos acerca de las mejores formas de prestar servicios a las víctimas del delito por medio del intercambio de experiencias y de información entre sus miembros. UN ويعزز أيضا حقوق الضحايا في إطار إجراءات العدالة الجنائية والوكالات اﻷخرى، ويقدم المعلومات عن أفضل رعاية ممكنة لضحايا الجرائم من خلال تبادل الخبرات والمعلومات بين أعضائه.
    Estableció mecanismos y procedimientos para estimular el diálogo y el intercambio de experiencias y de información entre las múltiples partes interesadas, es decir los gobiernos y las organizaciones de las poblaciones indígenas, en cuanto al desarrollo de las zonas montañosas a nivel regional, nacional y local. UN وقد أنشأ البرنامج آليات وإجراءات تبادل بغية تشجيع الحوار وتبادل الخبرات والمعلومات بين مختلف أصحاب المصلحة، أي الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية، فيما يتعلق بتنمية سكان المرتفعات على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Es así que a escala regional se busca facilitar los intercambios de experiencia e información entre las distintas organizaciones nacionales, tanto gubernamentales como de la sociedad civil. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يلتمس تيسير تبادل الخبرات والمعلومات بين مختلف المنظمات الوطنية الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على السواء.
    15. Se pide a la Comisión que examine nuevas medidas para estimular el intercambio de experiencia y de información entre países. UN ١٥ - يطلب الى اللجنة النظر في ترتيبات اضافية تهدف الى تنشيط تبادل الخبرات والمعلومات بين البلدان.
    Nuestra intención no es simplemente enumerar las actividades de la Organización en la esfera de la administración pública, sino más bien estudiar comparativamente y de otras formas los medios de mejorar sus actividades, especialmente en cuanto al intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN ونحن لسنا في مجال حصر أنشطة المنظمة في مجال اﻹدارة العامة ولكن ما نهدف إليه هو تناول سبل وأساليب دعمها واستمرارها خاصة في مجال تنظيم عملية تبادل الخبرات والمعلومات بين الدول وإعداد دراسات عن حالات معينة يمكن الاستفادة منها فضلا عن الدراسات المقارنة.
    Uno de los retos que se cita con frecuencia es la escasa coordinación entre los grupos temáticos, que se manifiesta en la ausencia de calendarios preestablecidos de reuniones, lo que disminuye las oportunidades para el intercambio de experiencias e información entre los grupos y dentro de cada grupo. UN ومن التحديات التي يغلب الحديث عنها، هناك ضعف التنسيق على مستوى المجموعة، وهو ما يتجلى في الافتقار إلى جداول زمنية للاجتماعات يمكن التنبؤ بها، مما يحد من فرص تبادل الخبرات والمعلومات بين المجموعات وداخل المجموعة الواحدة.
    e) Velar por el intercambio de experiencias e información entre la sede y las oficinas regionales y procurar que las experiencias recogidas en el plano regional se incorporen en el programa de trabajo y las políticas del Centro; UN )ﻫ( كفالة تبادل الخبرات والمعلومات بين المقر والمكاتب اﻹقليمية، وكفالة إدماج الدروس اﻹقليمية في سياسة المركز وبرنامج عمله؛
    f) Asegurar el intercambio de experiencias e información entre la sede y las oficinas regionales y asegurar que la experiencia adquirida en el plano regional se incorpore en las políticas y el plan de trabajo del Programa; UN (و) كفالة تبادل الخبرات والمعلومات بين المقر والمكاتب الإقليمية، وكفالة إدماج الدروس الإقليمية المستفادة في سياسة البرنامج وبرنامج عمله؛
    La Oficina apoya la labor del Grupo de Trabajo sobre las Minorías y el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, que constituyen foros para el debate, el intercambio de experiencias e información entre representantes de los grupos respectivos, facilitan el diálogo entre los gobiernos y promueven la capacitación. UN 21 - وتدعم المفوضية عمل الفريق العامل المعني بالأقليات والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابعين للجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، اللذين يوفران محفلين للمناقشة وتبادل الخبرات والمعلومات بين ممثلي الفئات المعنية وييسران الحوار بين الحكومات ويعززان سبل التدريب.
    f) Organizar cursos prácticos sobre negociaciones comerciales multilaterales y mecanismos para la solución de controversias, tales como los que existen en la Organización Mundial del Comercio (OMC), prestando especial atención al intercambio de experiencias e información entre los negociadores del Sur de forma oportuna y periódica; UN )و( تنظيم حلقات عمل بشأن المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وآليات لتسوية المنازعات، من قبيل منظمة التجارة العالمية، مع توجيه الاهتمام بوجه خاص إلى تبادل الخبرات والمعلومات بين مفاوضي بلدان الجنوب في الوقت الملائم وعلى أساس منتظم؛
    d) Recomendar métodos que promuevan el intercambio de experiencias y de información entre las Partes y todas las demás instituciones y organizaciones interesadas; UN (د) التوصية بأساليب تعزيز تبادل الخبرات والمعلومات بين الأطراف وسائر المؤسسات والمنظمات الأخرى المعنية؛
    d) Recomendar métodos que promuevan el intercambio de experiencias y de información entre las Partes y todas las demás instituciones y organizaciones interesadas; y UN (د) التوصية بأساليب تعزيز تبادل الخبرات والمعلومات بين الأطراف وسائر المؤسسات والمنظمات الأخرى المعنية؛
    c) El papel esencial que puede cumplir el programa regional para promover el desarrollo humano sostenible y facilitar el intercambio de experiencias y de información entre los países; UN )ج( يمكن أن يقوم البرنامج الاقليمي بدور رئيسي في الدعوة للتنمية البشرية المستدامة وفي تسهيل تبادل الخبرات والمعلومات بين البلدان؛
    c) El papel esencial que puede cumplir el programa regional para promover el desarrollo humano sostenible y facilitar el intercambio de experiencias y de información entre los países; UN )ج( يمكن أن يقوم البرنامج الاقليمي بدور رئيسي في الدعوة للتنمية البشرية المستدامة وفي تسهيل تبادل الخبرات والمعلومات بين البلدان؛
    c) El papel esencial que puede cumplir el programa regional para promover el desarrollo humano sostenible y facilitar el intercambio de experiencias y de información entre los países; UN )ج( يمكن أن يقوم البرنامج الاقليمي بدور رئيسي في الدعوة للتنمية البشرية المستدامة وفي تسهيل تبادل الخبرات والمعلومات بين البلدان؛
    Es preciso revisar los mecanismos regionales existentes para facilitar una mayor cooperación e intercambio de experiencia e información entre las autoridades judiciales. UN ومن الضروري استعراض اﻵليات اﻹقليمية الحالية من أجل تيسير توسيع نطاق التعاون وتبادل الخبرات والمعلومات بين السلطات القضائية.
    c) Recomendar métodos que promuevan el intercambio de experiencia y de información entre las Partes y todas las demás instituciones y organizaciones interesadas; UN (ج) التوصية بأساليب تعزيز تبادل الخبرات والمعلومات بين الأطراف وسائر المؤسسات والمنظمات الأخرى المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد