Se centrará la atención en el diálogo interactivo y el intercambio de experiencias y buenas prácticas. | UN | وسيجري الاهتمام بالحوار المتبادل وبتشاطر الخبرات والممارسات الجيدة. |
Estos mecanismos se podrían utilizar aún más para facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre países en la ejecución de los programas relacionados con la infancia. | UN | ويمكن استخدام هذه الآليات كذلك في تيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين البلدان في البرامج ذات الصلة بالطفل. |
La cooperación internacional es necesaria para el fortalecimiento de las capacidades nacionales, la difusión de conocimientos especializados y el intercambio de experiencias y buenas prácticas. | UN | والتعاون الدولي أمر ضروري لدعم بناء القدرات الوطنية، ونشر المعرفة المتخصصة وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة. |
Las Partes deberían también promover y facilitar el intercambio de información y materiales, así como de sus experiencias y buenas prácticas. | UN | وينبغي أيضاً أن تسعى إلى تعزيز وتيسير تبادل المعلومات والمواد، وتقاسم الخبرات والممارسات الجيدة. |
De las acciones llevadas a cabo entre 1999 y el 2001 podemos destacar, la edición de materiales, la realización de varios encuentros en los que las empresas han intercambiado experiencias y buenas prácticas y la creación de una red. | UN | ومن بين الإجراءات المتخذة في الفترة من 1999 إلى 2001، تجدر الإشارة إلى إصدار مواد، وتنظيم عدة لقاءات تبادلت خلالها المؤسسات الخبرات والممارسات الجيدة وإنشاء شبكة. |
Otro elemento importante de la estrategia será el fortalecimiento de las redes de cooperación existentes para generar, actualizar y difundir información pertinente y facilitar el intercambio de experiencias y prácticas idóneas entre los encargados de la formulación de políticas, los investigadores y otros interesados en la cuestión. | UN | وسيكون من العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الراهنة لإنتاج، واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية المهتمة. |
En él se reúnen las experiencias y las buenas prácticas de los servicios judiciales, de fiscalía y encargados del cumplimiento de la ley de diversos países. | UN | وتجمع الخلاصة الخبرات والممارسات الجيدة الواردة من سلطات إنفاذ القوانين وأجهزة النيابة العامة والخدمات القضائية من مختلف البلدان. |
- El fortalecimiento de un entorno propicio para el desarrollo, la gestión y el intercambio de conocimientos, así como el intercambio de conocimientos especializados y buenas prácticas en materia de presupuestación con perspectiva de género, incluida la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular y las iniciativas mundiales. | UN | - تقوية بيئة مواتية للتنمية والتدبير وتقاسم المعرفة وكذا لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إضافة إلى المبادرات الشاملة. |
Así se garantizará que el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las regiones sea beneficioso y a la vez se aprovecharán las economías de escala programáticas; | UN | لأن من شأن ذلك أن يكفل الاستفادة من تبادل الخبرات والممارسات الجيدة على نطاق المناطق مع استغلال وفورات الحجم البرنامجية؛ |
A este respecto, la UNESCO inició el intercambio de experiencias y buenas prácticas relacionadas con el pluralismo cultural, por ejemplo, con un programa experimental sobre la realización de una representación gráfica de los recursos culturales de las comunidades indígenas, tales como las lenguas y las tradiciones orales. | UN | وفي هذا الصدد، بادرت اليونسكو بتبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتعلقة بالتعدد الثقافي مثل مشروع نموذجي بشأن رسم خرائط للموارد الثقافية للسكان الأصليين، بما في ذلك اللغات والتقاليد الصوتية. |
La cooperación y el intercambio de experiencias y buenas prácticas desarrolladas por el grupo de países Partes del anexo IV pueden ser un punto de partida importante y un primer paso fundamental para un PAR. | UN | وقد يشكل التعاون وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة التي نمَّتها مجموعة البلدان الأطراف في المرفق الرابع منطلقاً مهماً وأول خطوة هامة نحو وضع برنامج عمل إقليمي. |
A tal efecto, el GCE organizará, antes del OSE 27, un taller sobre el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las Partes no incluidas en el anexo I en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales, así como sobre las cuestiones transversales. | UN | ولتحقيق ذلك، سينظم الفريق، قبل الدورة السابعة والعشرين للهيئة، حلقة عمل عن تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعداد البلاغات الوطنية وعن القضايا الجامعة. |
A. Intercambio de experiencias y buenas prácticas en la preparación de las comunicaciones nacionales 25 - 29 8 | UN | ألف- تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في مجال إعداد البلاغات الوطنية 25-29 9 |
Esos actos contribuyeron al desarrollo continuo de círculos de profesionales sobre la capacitación en cuestiones de género, que el INSTRAW pondrá en marcha en 2008 como continuación del intercambio de experiencias y buenas prácticas en la materia. | UN | وأسهمت المناسبتان في الجهود الجارية حاليا لتطوير شبكة الممارسين للتدريب بشأن القضايا الجنسانية، التي سيقيمها المعهد في عام 2008 كوسيلة لمواصلة تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في مجال التدريب بشأن القضايا الجنسانية. |
Taller sobre el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención en la preparación de las comunicaciones nacionales y sobre cuestiones intersectoriales | UN | حلقة عمل لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية في مجال إعداد البلاغات الوطنية وبشأن المسائل المتداخلة |
104. Invita a los Estados y a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera competentes para regular las poblaciones de peces transzonales a que compartan sus experiencias y buenas prácticas, por ejemplo considerando la posibilidad de organizar reuniones conjuntas, cuando corresponda; | UN | 104 - تدعو الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك والمخولة صلاحية إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إلى تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بوسائل منها، على سبيل المثال، النظر في تنظيم اجتماعات مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
Reconociendo también que el Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo ha demostrado ser un foro valioso para celebrar debates francos y abiertos y que ha ayudado a fomentar la confianza entre las partes interesadas mediante el intercambio de experiencias y buenas prácticas y en razón de su condición de iniciativa voluntaria, oficiosa y dirigida por los Estados, | UN | وإذ تعترف بأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية أثبت أنه هيئة قيمة تجرى في إطارها مناقشات صريحة ومفتوحة، وبأنه يسهم في بناء الثقة بين الجهات المعنية المشاركة من خلال تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ونظرا لطابعه الإرادي وغير الرسمي وبحكم قيادته من قبل الدول، |
Otro elemento importante de la estrategia será el fortalecimiento de las redes de cooperación existentes para generar, actualizar y difundir información pertinente y facilitar el intercambio de experiencias y prácticas idóneas entre los encargados de la formulación de políticas, los investigadores y otros interesados en la cuestión. | UN | وسيكون من العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الراهنة لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين مقرري السياسات والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية المهتمة. |
Examen plenario de alto nivel de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General: compartir las experiencias y las buenas prácticas en la aplicación de la Plataforma de Acción a fin de superar los obstáculos que subsisten y nuevos desafíos | UN | الاستعراض العام الرفيع المستوى لتنفيذ خطة عمل بيجين والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة: تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن تنفيذ خطة العمل بهدف التغلب على ما تبقى من عقبات وما ظهر من تحديات جديدة |
De igual modo, se adoptarán medidas para entender mejor las razones que están detrás de las desigualdades regionales con respecto a determinados indicadores y objetivos, y para identificar maneras fiables de abordar estas deficiencias y facilitar el intercambio de experiencia y buenas prácticas entre las oficinas regionales y nacionales. | UN | وستتخذ خطوات أيضاً للحصول على فهم أفضل للأسباب وراء التفاوتات الإقليمية فيما يتعلق بمعايير وأهداف معينة، وتحديد الأساليب المجدية لمعالجة هذه الفجوات وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين المكاتب القطرية والإقليمية. |
B. Análisis sobre las experiencias y buenas prácticas en materia de cooperación internacional | UN | باء- مناقشة حول الخبرات والممارسات الجيدة في مجال التعاون الدولي |
La falta de recursos limitaba la capacidad de todas las formas de cooperación Sur-Sur, incluido el intercambio de experiencias y prácticas óptimas, tecnología e información, así como las actividades conjuntas de investigación y desarrollo. | UN | وأدى الافتقار إلى الموارد إلى الحد من نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب بجميع أشكاله وإمكانية قيامه، بما في ذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة وتقاسم التكنولوجيا والمعلومات، والاضطلاع بالأنشطة المشتركة في مجال البحث والتطوير. |
La red de especialistas y centros relacionados con las cuestiones de género reúne a representantes de más de 60 organismos de las Naciones Unidas para que compartan experiencias y prácticas recomendadas en esta cuestión y organiza para sus miembros un seminario anual sobre la incorporación de una perspectiva de género. | UN | فالشبكة المؤلفة من خبراء في القضايا الجنسانية ومسؤولين عن تنسيق شؤونها، تجمع ممثلين من أكثر من 60 من هيئات الأمم المتحدة من أجل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. وتنظم الشبكة لأعضائها حلقة عمل سنوية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se deben intercambiar experiencias y mejores prácticas en ese ámbito en el futuro. | UN | وينبغي تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في المستقبل. |
Los países destinatarios también se beneficiarán de la experiencia y las buenas prácticas en el desarrollo reciente de los sistemas estadísticos nacionales de otros países de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central. | UN | وستستفيد البلدان المستهدَفة أيضا من الخبرات والممارسات الجيدة في عملية وضع النظم الإحصائية الوطنية لبلدان أخرى في أوروبا الشرقية ومنطقة القوقاز وآسيا الوسطى التي جرت مؤخرا. |
En el período que abarca el informe se lanzaron dos nuevas comunidades de práctica, la red de planificación (julio de 2007) y la red de gestión de las operaciones de combustible (enero de 2008). Las dos comunidades, integradas por 76 y 170 miembros, respectivamente, intercambian conocimientos técnicos y buenas prácticas entre las misiones | UN | شرع، أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، في إقامة شبكتين جديدتين لجماعات الممارسات، شبكة للتخطيط (تموز/يوليه 2007) وشبكة إدارة عمليات الوقود (كانون الثاني/يناير 2008) وتتبادل الشبكتان، اللتان تتكون عضويتهما من 76 و 170 عضواً على التوالي، الخبرات والممارسات الجيدة في جميع البعثات |