Su delegación también asigna importancia a que se vele por contar con personas con conocimientos especializados en todos los niveles del aparato judicial que se establecerá a esos efectos. | UN | كما أن وفدها يعلق أهمية على توافر الخبرة الفنية في جميع مستويات الجهاز القضائي الذي سينشأ في هذا المجال. |
Varios oradores se refirieron también al apoyo proporcionado por institutos regionales especializados, con un elevado nivel de conocimientos especializados en determinados dominios. | UN | وأشار عدة متحدثين أيضا الى الدعم الذي تقدمه معاهد اقليمية أو متخصصة لها مستوى عال من الخبرة الفنية في مجالات محددة. |
Sin embargo, los hechos demuestran que tienden a trasladarse a otras misiones o a puestos más permanentes una vez que han adquirido experiencia en la MINUGUA. | UN | ولكن الخبرة تثبت أنهم غالبا ما ينتقلون إلى بعثات أخرى أو إلى مناصب أكثر دواما ما أن يكتسبوا الخبرة الفنية في هذه البعثة. |
A nivel operacional, también cumple la función de suministrar conocimientos técnicos en esferas especializadas que, por razones de rentabilidad, no son del dominio de las comisiones regionales. | UN | ولها أيضا، على المستوى التنفيذي، دور تقديم الخبرة الفنية في المجالات المتخصصة، وهي خبرة لا تتوفر، ﻷسباب خاصة بفعالية التكاليف، لدى اللجان الاقليمية. |
El programa también procurará utilizar la transferencia de conocimientos especializados para un procesamiento y tratamiento humano y eficaz de los delitos, los delincuentes y las víctimas. | UN | وسيسعى البرنامج أيضا إلى نقل الخبرة الفنية في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للجرائم والمجرمين والضحايا. |
Investigación de las denuncias de utilización insuficiente de conocimientos especializados en la planificación de la contratación de servicios de aeronaves en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | التحقيق في الادعــاءات القائلة بعـدم كفاية استخدام الخبرة الفنية في التخطيط لشراء خدمات الطيران في بعثات حفظ السلام |
Los expertos en temas sustantivos aportan conocimientos especializados en diversos ámbitos: capacitación, gestión de la información, análisis institucional, análisis financiero, logística, adquisiciones y ensayos, entre otros. | UN | ويوفر الخبراء المتخصصون الخبرة الفنية في مختلف المجالات، بما في ذلك التدريب وإدارة المعلومات وتحليل الأعمال، والتحليل المالي، واللوجستيات، والمشتريات وإجراء الاختبارات. |
A finales de 1994 se puso de manifiesto que los conocimientos especializados en las esferas mencionadas supra se necesitaban principalmente en la Sección de Investigaciones y, por lo tanto, esos funcionarios fueron redistribuidos al Equipo de Estrategia dentro de la Sección de Investigaciones. | UN | وأصبح واضحا في أواخر عام ١٩٩٤ أن الخبرة الفنية في المجالات اﻵنفة الذكر مطلوبة بصورة رئيسية في قسم التحقيق، وبالتالي نقلت هذه القدرة، الى فريق الاستراتيجية في وحدة التحقيقات. |
Asimismo, se reconoció la necesidad de aumentar los conocimientos especializados en esferas sustantivas para proporcionar asesoramiento de calidad a los gobiernos en el contexto de las actividades de asistencia técnica; también saldrían beneficiadas esas actividades si se aumentara la competencia técnica en la formulación y ejecución de proyectos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد اعتُرف بضرورة إجراء تعزيز فني فيما يتعلق بالخبرة الفنية بغية توفير المشورة السديدة إلى الحكومات في إطار اﻷنشطة الخاصة بتقديم المساعدة التقنية؛ وهذه اﻷنشطة تستفيد هي اﻷخرى من زيادة الخبرة الفنية في مجال وضع المشاريع وتنفيذها. |
A ese respecto se señaló que podía ser útil examinar también las iniciativas que está tomando el IPCC para obtener acceso a una gama más amplia de conocimientos especializados en las esferas tecnológicas. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أنه من المفيد أيضاً دراسة المبادرات التي يتخذها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ من أجل تحقيق إمكانية الوصول إلى نطاق أوسع من الخبرة الفنية في المجالات التكنولوجية. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación de denuncias de utilización insuficiente de conocimientos especializados en la planificación de la contratación de servicios de aeronaves en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عـن التحقيق في الادعاءات القائلة بعدم كفاية استخدام الخبرة الفنية في التخطيط لشراء خدمات الطيران في بعثات حفظ السلام |
Tal es el caso sobre todo de los países menos adelantados, que dependen en gran medida de la creación de capacidades para ganar experiencia en la gestión de Centros de Comercio y en el suministro de servicios a ellos. | UN | وهذا قول يصح بالذات على أقل البلدان نمواً التي تعتمد في الغالب على بناء القدرة للحصول على الخبرة الفنية في إدارة النقاط التجارية وتوفير خدمات النقاط التجارية. الحواشي |
Tal es el caso sobre todo de los países menos adelantados, que dependen en gran medida de la creación de capacidades para ganar experiencia en la gestión de Centros de Comercio y en el suministro de servicios a ellos. | UN | وهذا قول يصح بالذات على أقل البلدان نمواً التي تعتمد في الغالب على بناء القدرة للحصول على الخبرة الفنية في إدارة النقاط التجارية وتوفير خدمات النقاط التجارية. الحواشي |
La UNCTAD había adquirido una considerable experiencia en la esfera de los servicios de energía y esa experiencia debería servir de base para continuar la labor en ese campo. | UN | ولقد اكتسب الأونكتاد قدراً كبيراً من الخبرة الفنية في مجال خدمات الطاقة، وينبغي أن تكون هذه الخبرة أساساً للمزيد من الأعمال في هذا المجال. |
La UNMIS también continúa proporcionando conocimientos técnicos en materia policial y apoyo a la reforma de las instituciones correccionales en el Sudán. | UN | وتواصل البعثة أيضا تقديم الخبرة الفنية في مجال السياسة والدعم لإجراء الإصلاحات المؤسسية في إدارة الإصلاحيات في السودان. |
El Programa obtuvo un volumen decisivo de conocimientos técnicos en la sede y reforzó la red de sus oficinas exteriores para llevar a cabo las actividades encomendadas. | UN | واكتسب البرنامج قدرا هائلا من الخبرة الفنية في المقر وفي شبكة من المكاتب الميدانية ذات قدرة أكبر على الاضطلاع باﻷنشطة المكلف بها. |
El programa también procurará utilizar la difusión de conocimientos especializados para un procesamiento y tratamiento humano y eficaz de los delitos, los delincuentes y las víctimas. | UN | وسيسعى البرنامج أيضا إلى نشر الخبرة الفنية في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للجرائم والمجرمين والضحايا. |
la Federación Astronáutica Internacional (FAI) tal vez deseen considerar a alguien de mi país, en vista de que tenemos experiencia y cierta pericia en el uso de tecnologías basadas en el espacio en situaciones de desastre, particularmente en relación con la erupción del Monte Pinatubo. | UN | حيث تتوفر لنا التجربة ولدينا بعض الخبرة الفنية في استعمال التكنولوجيات الفضائية في حالات الكوارث، وخاصة فيما يتصل بانفجار بركان بيناتوبو. |
Esta prioridad se centra en la ventaja comparativa de la ONUDI como el organismo especializado de las Naciones Unidas con competencia en la gestión ambiental en el sector industrial, las fuentes de energía para la industria y el uso de los recursos. | UN | يركز هذا المجال على الميزة النسبية لليونيدو بوصفها وكالة الأمم المتحدة المتخصصة التي تمتلك الخبرة الفنية في الإدارة البيئية الصناعية، واستخدام الطاقة والموارد الصناعية. |
También se organizaron cursos prácticos sobre medicina forense con el fin de mejorar la especialización en esta esfera. | UN | ونظمت أيضا حلقات عمل بشأن الطب الشرعي لتحسين الخبرة الفنية في ذلك المجال. |
El Comité toma nota de la indicación de la delegación en el sentido de que el Estado Parte carece de expertos técnicos en la esfera jurídica y de su petición de asistencia en ese ámbito. | UN | وتسجل اللجنة إشارة الوفد الى نقص الخبرة الفنية في المجال القانوني في الدولة الطرف، وطلبه المساعدة في هذا المجال. |
Observando con satisfacción que el programa, tal como está establecido, ha servido para que un mayor número de funcionarios públicos, en particular de países en desarrollo, adquiera más conocimientos en materia de desarme, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبوجه خاص من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الخبرة الفنية في مجال نزع السلاح، |
iii) Instó a que se celebraran consultas activas con otras instituciones que tuvieran conocimientos expertos en la obtención y medición de datos relativos a la pobreza; | UN | `3 ' حثت على التشاور العملي مع المؤسسات الأخرى ذات الخبرة الفنية في مجال جمع البيانات المتعلقة بالفقر وقياسه؛ |
Se propone la suma de 141.000 dólares para contratar consultores con conocimientos técnicos especializados por espacio de cuatro meses y medio-persona, incluidos 87.021 dólares para sufragar los gastos de viaje derivados de la realización de cuatro evaluaciones centradas en las misiones y dos temáticas con el apoyo de miembros del personal, que aportarán conocimientos funcionales en sus respectivos ámbitos. | UN | 176 - ويقترح رصد مبلغ 000 141 دولار للتعاقد مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة الفنية لمدة أربعة أشهر ونصف، بما في ذلك مبلغ 021 87 دولارا لتغطية تكاليف السفر من أجل إجراء أربعة تقييمات تركز على البعثات وتقيمين مواضيعيين بدعم من موظفين سيقدمون الخبرة الفنية في مجالات تخصصهم. |