ويكيبيديا

    "الخبرة اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conocimientos especializados necesarios
        
    • la experiencia necesaria
        
    • los conocimientos necesarios
        
    • la pericia necesaria
        
    • la competencia necesaria
        
    • conocimientos técnicos necesarios
        
    • los expertos necesarios
        
    • la experiencia pertinente
        
    • experiencia para
        
    • servicios especializados necesarios
        
    • los expertos que
        
    • los conocimientos especializados
        
    • expertos que prestarían
        
    • estar familiarizados con
        
    • especialidades pertinentes
        
    En consecuencia, la Comisión tiene que decidir de qué forma consigue los conocimientos especializados necesarios para poder resolver la cuestión en el seno del Grupo de Trabajo. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تقرر كيف يمكن تأمين الخبرة اللازمة لحسم هذا الأمر داخل الفريق العامل.
    Los proyectos se ejecutan conjuntamente con las organizaciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales que poseen los conocimientos especializados necesarios en esas esferas. UN وتُنفذ المشاريع بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تملك الخبرة اللازمة في هذه المجالات.
    Sólo las Naciones Unidas tienen la experiencia necesaria para convocar a foros mundiales de alto nivel con el fin de examinar asuntos complicados y exponer enfoques amplios. UN إن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي لديها الخبرة اللازمة لعقد محافل عالمية رفيعة المستوى للنظر في قضايا معقدة وطرح نهج شاملة.
    Seguirán surgiendo circunstancias de esa índole, y la Organización, para cumplir debidamente sus mandatos, debe estar en condiciones de obtener rápidamente el personal con los conocimientos necesarios. UN ورأى أن تلك الظروف ستستمر في الظهور وأن المنظمة يجب أن تتمكن من الحصول على الخبرة اللازمة بسرعة لكي تنهض بولاياتها.
    Podrán contar con la asistencia de otras personas, incluidos profesores de derecho, que tengan la pericia necesaria. UN ويمكن أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة.
    De manera análoga, insiste en la necesidad de mantener la presencia de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití (MIPONUH) hasta que la Policía Nacional Haitiana haya adquirido la competencia necesaria para cumplir su mandato. UN وبنفس الصورة، أكد على ضرورة اﻹبقاء على بعثة الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة في هايتي إلى أن تكتسب الشرطة الوطنية الهايتية الخبرة اللازمة للنهوض بولايتها.
    Las direcciones regionales y las oficinas en los países han comenzado a elaborar enfoques diferentes para acceder a los conocimientos técnicos necesarios y atraer expertos de otras partes y desarrollar planes de acción específicos con los asociados nacionales sobre la base de las enseñanzas aprendidas. UN وقد شرعت المكاتب القطرية والإقليمية في إعداد نهج متنوعة للحصول على الخبرة اللازمة لاستقدام الخبرات من أماكن أخرى، ولوضع خطط عمل محددة مع الشركاء الوطنيين على أساس الدروس المستفادة.
    La División de Servicios de Tecnología de la Información coordinará con el servicio de capacitación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos la formulación de planes de capacitación que aseguren que la Organización dispondrá de los expertos necesarios. UN ستنسق شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مع خدمات التدريب بمكتب إدارة الموارد البشرية لوضع خطط تدريبية تراعي توافر الخبرة اللازمة لدى المنظمة.
    Aclaró que cuando el Fondo no disponía de los conocimientos especializados necesarios se recurría a evaluaciones externas. UN وأوضح أن التقييمات الخارجية تجرى حينما لا تتوفر لدى الصندوق الخبرة اللازمة داخلياً.
    Ciertamente, estas funciones existen en la actualidad, si bien siguen muy por debajo del nivel y la variedad de conocimientos especializados necesarios para apoyar una respuesta eficaz y estratégica. UN وفي الوقت الراهن، توجد هذه القدرات فعلا، لكنها ما زالت دون مستوى ونطاق الخبرة اللازمة لدعم استجابة فعالة واستراتيجية.
    Se había previsto que no todas las operaciones sobre el terreno tendrían los conocimientos especializados necesarios para realizar los cálculos de sumas fijas UN وكان متوقعا ألا تتوفر لدى العمليات الميدانية كلها الخبرة اللازمة للقيام بعمليات حساب المبالغ المقطوعة
    Por otra parte, se dijo que ello podría obrar en desmedro del mandato de la Autoridad que, además, tal vez no poseyera los conocimientos especializados necesarios. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    Sólo la Conferencia de Desarme posee la experiencia necesaria para afrontar ese reto. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الوحيد الذي لديه الخبرة اللازمة للرد على هذا التحدي.
    que deberán tener la experiencia necesaria en asuntos administrativos y de personal. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل اﻹدارية ومسائل الموظفين.
    Además, los bancos carecen de la experiencia necesaria para evaluar de forma eficiente el potencial de un proyecto y la capacidad del prestatario de reembolsar el crédito. UN يضاف إلى ذلك أن المصارف تفتقر إلى الخبرة اللازمة لإجراء تقييم ناجع لإمكانات المشاريع ولقدرة المقترض على السداد.
    La Comisión Electoral Nacional ha propuesto que las Naciones Unidas estudien la posibilidad de enviar a un experto electoral a la sede de la Comisión para impartir los conocimientos necesarios a su personal. UN واقترحت اللجنة على الأمم المتحدة النظر في إيفاد خبير في شؤون الانتخابات إلى مقر اللجنة ليقدم الخبرة اللازمة لموظفيها.
    Podrán contar con la asistencia de otros, entre ellos profesores de derecho, que tengan la pericia necesaria. UN ويمكن أن يساعد المحامي أشخاص آخرون، بمن فيهم أساتذة القانون الذين تتوافر فيهم الخبرة اللازمة.
    Para facilitar ese tipo de información de la manera más eficaz posible, se deberían adoptar medidas para que el personal de cada organismo tuviera la competencia necesaria en las cuestiones de discriminación racial. UN وسعيا لتوفير هذا النوع من المعلومات بأنجع طريقة، لا بد من اتخاذ تدابير لكي يمتلك الموظفون في كل وكالة الخبرة اللازمة في قضايا التمييز العنصري.
    Las direcciones regionales y las oficinas en los países han comenzado a elaborar enfoques diferentes para acceder a los conocimientos técnicos necesarios y atraer expertos de otras partes y desarrollar planes de acción específicos con los asociados nacionales sobre la base de las enseñanzas aprendidas. UN وقد شرعت المكاتب القطرية والإقليمية في إعداد نهج متنوعة للحصول على الخبرة اللازمة لاستقدام الخبرات من أماكن أخرى، ولوضع خطط عمل محددة مع الشركاء الوطنيين على أساس الدروس المستفادة.
    Esas asignaciones temporales a misiones sobre el terreno no se benefician sólo de la disponibilidad inmediata de los expertos necesarios, sino también de los conocimientos sobre las operaciones y los problemas de la misión receptora. UN فعمليات نشر موظفين مؤقتين في الميدان تلك لا تستفيد فحسب من الخبرة اللازمة المتاحة فورا، وإنما أيضا من المعارف والتحديات الراهنة التي تنطوي عليها عمليات البعثة المتلقية.
    Desearía aprovechar la oportunidad para informarle de la composición del Grupo Consultivo Superior, que comprenderá cinco personalidades con la experiencia pertinente y designadas por el Secretario General, cinco representantes de los principales países que aportan contingentes, cinco representantes de los principales contribuyentes financieros y un miembro de cada grupo regional. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغكم بعضوية هذا الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، الذي يضم خمس شخصيات بارزة من أصحاب الخبرة اللازمة يعينهم الأمين العام، وخمسة ممثلين عن البلدان الرئيسية المساهمة بقوات، وخمسة ممثلين عن المساهمين الماليين الرئيسيين، وعضوا واحدا من كل مجموعة إقليمية.
    A menudo, las instituciones académicas y públicas carecían de experiencia para asumir estos cambios. UN وكثيراً ما تفتقر المؤسسات الأكاديمية والعامة إلى الخبرة اللازمة لمعالجة هذه التغيرات.
    La reforma también dio prioridad al desarrollo de la capacidad técnica del personal, así como a la contratación de los servicios especializados necesarios para complementar la capacidad técnica de que dispone la CESPAO. UN ٥٧ - وأولت عملية الاصلاح أيضا اهتماما خاصا لتنمية مهارات الموظفين باﻹضافة إلى توظيف أصحاب الخبرة اللازمة لتكملة القدرات الموجودة بالفعل لدى اللجنة .
    13. ++El comité de supervisión del artículo 6 recurrirá a los expertos que sean necesarios para cumplir sus funciones, en particular teniendo en cuenta los procedimientos nacionales de acreditación. UN 13- ++ تعتمد اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 على الخبرة اللازمة لأداء وظائفها، آخذة في اعتبارها خاصة إجراءات الاعتماد الوطنية.
    los conocimientos especializados que se requieren son no sólo de derecho internacional administrativo y derecho administrativo de los sistemas nacionales, sino también de derecho internacional público y otras ramas del derecho. UN ولا تقتصر الخبرة اللازمة في هذا الصدد على القانون اﻹداري الدولي والقانون اﻹداري في اﻷنظمة الوطنية بل تمتد أيضا إلى القانون الدولي العام والمجالات القانونية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد