ويكيبيديا

    "الخبرة المتخصصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conocimientos especializados
        
    • asesoramiento especializado
        
    • conocimientos técnicos especializados
        
    • de especialistas
        
    • expertos especializados
        
    • especializadas
        
    • servicios especializados
        
    • experiencia especializada
        
    • conocimientos técnicos específicos
        
    • de especialización
        
    • servicios de expertos
        
    - Desarrollar instrumentos y métodos de capacitación destinados a aumentar los conocimientos especializados en materia de protección, inclusive en las esferas del derecho humanitario y de los derechos humanos; y UN • إعداد أدوات وطرق تدريبية لتعزيز الخبرة المتخصصة في الحماية، بما في ذلك في مجالي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Uno de los Estados que respondieron destacó las ventajas de establecer equipos de tareas especializados y flexibles que aprovecharan los conocimientos especializados de acuerdo con las necesidades de la investigación. UN وسلّطت إحدى الدول المُجيبة الضوء على مزايا إنشاء أفرقة عمل متخصصة مرنة تعتمد على الخبرة المتخصصة وفقا لمقتضيات التحقيق.
    El objetivo del Programa es ofrecer conocimientos especializados adscribiendo a expertos anticorrupción a centros regionales. UN ويهدف البرنامج إلى توفير الخبرة المتخصصة من خلال تعيين خبراء معنيين بمكافحة الفساد في المراكز الإقليمية.
    Aun sin tener nada que objetar a las actividades propuestas, la Comisión recomienda que se inste a la Dependencia Común de Inspección a hacer un mayor uso de su secretaría y de los recursos técnicos especializados disponibles en el régimen común de las Naciones Unidas para prestar ese asesoramiento especializado y esos servicios técnicos especializados a los inspectores. UN وتوصي اللجنة، مع عدم الاعتراض على الأنشطة المقترحة، بحث وحدة التفتيش المشتركة على الاستعانة أكثر بأمانتها وبالخبرة المتاحة داخل النظام الموحد للأمم المتحدة من أجل تقديم هذه الخبرة المتخصصة والخدمات التقنية إلى المفتشين.
    Burkina Faso se refirió a la necesidad de recibir conocimientos técnicos especializados a fin de aumentar la eficiencia general de las medidas adoptadas. UN وأشارت بوركينا فاسو إلى حاجتها إلى الخبرة المتخصصة بغية زيادة الكفاءة الإجمالية للإجراءات.
    Se indicó que la formación y la asistencia técnica eran particularmente útiles para los países en desarrollo que carecían de especialistas en las disciplinas del derecho mercantil y comercial comprendidas en la labor de la CNUDMI. UN وأشير الى أن التدريب والمساعدة التقنية مفيدان بشكل خاص للبلدان النامية التي تفتقر الى الخبرة المتخصصة في مجالي التجارة والقانون التجاري اللذين يشملهما عمل الأونسيترال.
    El subprograma proporcionará conocimientos especializados para el desarrollo de las capacidades institucionales e individuales. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخبرة المتخصصة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية.
    Los miembros del comité asesor de la Red podrían aportar eficazmente esos conocimientos especializados. UN ويستطيع أعضاء اللجنة الاستشارية للشبكة فعلياً تقديم هذه الخبرة المتخصصة.
    iii) Otros conocimientos especializados necesarios para actividades en materia de gestión pública, reforma de la administración pública, descentralización, gestión financiera, presupuestación, contabilidad, auditoría, fomento del sector privado y de la actividad empresarial, y conversión del sector militar; UN ' ٣` الخبرة المتخصصة اﻹضافية اللازمة لﻷنشطة المتعلقة بالحكم، وإصلاح الخدمة المدنية، وتحقيق اللامركزية، واﻹدارة المالية، ووضع الميزانيات، والمحاسبة، ومراجعة الحسابات، وتنمية القطاع الخاص واﻷعمال التجارية، وتحويل الصناعات العسكرية إلى اﻷغراض المدنية؛
    iii) Otros conocimientos especializados necesarios para actividades en materia de gestión pública, reforma de la administración pública, descentralización, gestión financiera, presupuestación, contabilidad, auditoría, fomento del sector privado y de la actividad empresarial, y conversión del sector militar; UN ' ٣` الخبرة المتخصصة اﻹضافية اللازمة لﻷنشطة المتعلقة بالحكم، وإصلاح الخدمة المدنية، وتحقيق اللامركزية، واﻹدارة المالية، ووضع الميزانيات، والمحاسبة، ومراجعة الحسابات، وتنمية القطاع الخاص واﻷعمال التجارية، وتحويل الصناعات العسكرية إلى اﻷغراض المدنية؛
    El Equipo encargado del Proyecto de Traslado estableció un cronograma de actividades de importancia crítica e identificó mediante procesos competitivos los conocimientos especializados que requeriría en cada etapa; UN وأعدت الفرقة المعنية بمشروع النقل جدولا زمنيا لاتخاذ اﻹجراءات الرئيسية وحددت، من خلال العمليات التنافسية، الخبرة المتخصصة التي ستتطلبها في كل خطوة؛
    La División debe idear nuevos medios de utilizar los conocimientos especializados de esos organismos para apoyar la labor de la Comisión y sus actividades en curso, tales como los indicadores del programa de desarrollo sostenible de la Comisión. UN وينبغي للشعبة أن تواصل استحداث السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من الخبرة المتخصصة لتلك المؤسسات بغية دعم عمل اللجنة والأنشطة الجارية مثل برنامج اللجنة لمؤشرات التنمية المستدامة.
    La Junta observa con preocupación que el Instituto carece de conocimientos especializados para desarrollar y poner a prueba una metodología de capacitación electrónica, pero observó que tenía previsto hacer una evaluación de las estrategias para incluir actividades de capacitación electrónica. UN ويشعر المجلس بالقلق من انعدام الخبرة المتخصصة في وضع واختبار منهجية للتدريب الإلكتروني، وإن كان يلاحظ أن المعهد يعتزم إجراء تقييم لاستراتيجيات إدخال أنشطة للتدريب الإلكتروني.
    La Representante Especial también aprovechó esa oportunidad para reunirse con la secretaría de la Comisión de Investigación de la Unión Africana para Sudán del Sur a fin de estudiar posibles formas de facilitar a la Comisión asesoramiento especializado sobre la protección de los niños. UN 73 - واغتنمت الممثلة الخاصة أيضاً تلك الفرصة للاجتماع بلجنة أمانة الاتحاد الأفريقي للتحقيق في جنوب السودان من أجل بحث إمكانيات تقديم الخبرة المتخصصة المتعلقة بحماية الطفل إلى اللجنة.
    22.22 Los recursos necesarios adicionales se calculan en 18.500 dólares y se relacionan con la participación de consultores en las reuniones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para la prestación de asesoramiento especializado, de conformidad con la decisión 1995/302 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1995. UN ٢٢-٢٢ تتصل الاحتياجات اﻹضافية المقدرة البالغة ٥٠٠ ١٨ دولار بمشاركة الخبراء الاستشاريين في اجتماعات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لتقديم الخبرة المتخصصة وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٣٠٢ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Al examinar su capacidad para poner en práctica su programa integrado, la División debería tener debidamente en cuenta los conocimientos técnicos especializados de que se dispone en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأن تراعي الشعبة على النحو الواجب لدى استعراض قدراتها على تنفيذ برنامجها المتكامل، الخبرة المتخصصة الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El EMPRETEC debe poner en pie un programa de formación y readiestramiento utilizando para ello los servicios de especialistas. UN وينبغي لبرنامج إمبريتيك أن يضع برنامج تدريب/إعادة تدريب يعتمد على الخبرة المتخصصة.
    El incremento de 50.000 dólares serviría para financiar la prestación de servicios de expertos especializados para ayudar en la creación de un marco para la observación del cambio climático y en el nuevo programa sobre infraestructuras de datos espaciales y estadísticos. UN 104 - تغطي الزيادة البالغة 000 50 دولار تكاليف الخبرة المتخصصة اللازمة للمساعدة في إنشاء إطار لرصد تغير المناخ وتقديم المساعدة في البرنامج الجديد بشأن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية والإحصائية.
    Convendría prestar particular atención a la vigilancia de los niños colocados en instituciones extranjeras cuando no existan en el Estado Parte instituciones especializadas o los servicios apropiados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد حالة اﻷطفال الذين تم إيداعهم في مؤسسات أجنبية لعدم توفر الخبرة المتخصصة أو المرافق الملائمة في الدولة الطرف.
    28.24 Se necesitarían recursos estimados en 20.000 dólares para sufragar servicios especializados de expertos que presten asistencia en las evaluaciones a fondo en 1998-1999. UN ٨٢-٤٢ ستلزم موارد تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار من أجل الخبرة المتخصصة اللازمة للمساعدة في إجراء التقييمات المتعمقة بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Esta transferencia se puede fomentar mediante una reglamentación estatal adecuada; se ha demostrado que la creación de empresas mixtas con asociados de países desarrollados y la exigencia de formación de personal local y de utilización de elementos de origen local favorecen la transferencia de tecnología a las empresas de países en desarrollo y la adquisición por éstas de experiencia especializada. UN يمكن تشجيع نقل التكنولوجيا بلوائح حكومية ملائمة؛ ولقد أثبتت المشاريع المشتركة التي تم تنفيذها مع شركاء من البلدان المتقدمة وبمحتويات محلية واستيفاء شروط تدريب القوى العاملة أنها تشجع نقل التكنولوجيا إلى شركات البلدان النامية وحيازتها على الخبرة المتخصصة.
    41. La creciente amplitud de los mandatos de las misiones políticas especiales ha generado una demanda de conocimientos técnicos específicos. UN ٤١ - وكان من نتائج التوسع المطرد لنطاق الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة أن ظهر الطلب على الخبرة المتخصصة.
    El ámbito de especialización son los sondeos e investigaciones cuantitativos y cualitativos. UN ومجال الخبرة المتخصصة هو إجراء استطلاعات الرأي والبحوث الكمية والنوعية.
    La Conferencia exhortó a los órganos competentes a que examinaran los medios de promover y proteger eficazmente los derechos de las personas pertenecientes a minorías y a que proporcionaran a los gobiernos que lo solicitaran servicios de expertos en esta esfera, como parte de su programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وطلب المؤتمر من اﻷجهزة المختصة أن تدرس طرق ووسائل التعزيز والحماية الفعالين لحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وأن تقدم بناء على طلب الحكومات وكجزء من برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، الخبرة المتخصصة في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد