ويكيبيديا

    "الخبرة الميدانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • experiencia sobre el terreno
        
    • experiencia adquirida sobre el terreno
        
    • experiencia en el terreno
        
    • la experiencia adquirida en el terreno
        
    • la experiencia práctica sobre el terreno
        
    En base a la experiencia sobre el terreno, el Departamento de Asuntos Humanitarios debería seguir mejorando su estructura y estrategias. UN وينبغي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية أن تواصل تحسين هيكلها واستراتيجياتها على أساس الخبرة الميدانية المكتسبة.
    Este manual incorpora continuamente la experiencia sobre el terreno del personal de las Naciones Unidas que ha aplicado estas medidas recientemente. UN ويضم الدليل بشكل متواصل الخبرة الميدانية الحالية لموظفي الأمم المتحدة الذين طبقوا هذه التدابير مؤخرا.
    El nuevo Servicio de Capacitación Integrada debe sacar provecho de la considerable experiencia sobre el terreno de los países que aportan contingentes. UN وينبغي للتدريب الجديد المتكامل أن يستفيد من الخبرة الميدانية الكبيرة لدى البلدان المساهمة بقوات.
    El Consejo pide al Secretario General que proporcione a los negociadores de acuerdos de paz un informe en el que consten las prácticas más idóneas basadas en la experiencia adquirida sobre el terreno. UN ويطلب المجلس من اﻷمين العام أن يزود المتفاوضين على اتفاقات السلام بسجل يحتوي على أفضل الممارسات استنادا إلى الخبرة الميدانية.
    Así como las agencias de desarrollo internacional con mayor experiencia en el terreno pasan por crisis financieras, del mismo modo las agencias destinadas a labores caritativas o filantrópicas surgen en muchas partes del mundo apareciendo como el modelo de cooperación internacional. UN فكما أن هيئات التنمية الدولية ذات الخبرة الميدانية الكبيرة تمر بأزمات مالية، كذلك تظهر الهيئات التي تكرس نفسها لﻷعمال الخيرية أو أعمال إحسان في كثير من أنحاء العالم وتبدو كنموذج للتعاون الدولي.
    Experiencia sobre el terreno: Mauricio, Rodrígues, Togo, Gabón, África oriental. UN الخبرة الميدانية موريشيوس، جزيرة رودريغيس، غرب وشرق أفريقيا
    Era un geólogo entrenado... con años de experiencia sobre el terreno. Open Subtitles كان جيولوجياً متمرساً يملك سنوات من الخبرة الميدانية
    Como puso de manifiesto esta experiencia sobre el terreno, por regla general, las víctimas de violaciones, abandonan sus hogares y lo más probable es que se encuentren en campamentos de refugiados o se hayan trasladado a zonas de reasentamiento. UN وأظهرت هذه الخبرة الميدانية وجود قاعدة عامة تتمثل في أن ضحايا الاغتصاب كانوا يغادرون منازلهم وكان يحتمل أن يوجدوا إما في معسكرات للاجئين وإما أن ينتقلوا لﻹقامة في مكان آخر.
    La experiencia sobre el terreno ha demostrado que cuando las entidades locales tienen la propiedad y el control de los recursos, hay mayores probabilidades de que las inversiones se ajusten a las necesidades locales y la infraestructura se mantenga una vez finalizado el ciclo de los proyectos. UN وقد أظهرت الخبرة الميدانية أنه عندما تبقى الملكية والسيطرة على المستوى المحلي يزداد احتمال توافق الاستثمارات مع الاحتياجات المحلية وإبقاء الهياكل اﻷساسية الى ما بعد دورة المشاريع.
    La experiencia sobre el terreno ha demostrado que cuando la " propiedad " y la administración se mantienen a escala local, hay mayores probabilidades de que las inversiones guarden concordancia con las necesidades locales y de asegurar la conservación de la infraestructura tras la finalización del ciclo del proyecto. UN وقد تبين من الخبرة الميدانية أنه عندما يحتفظ بالملكية واﻹدارة على المستوى المحلي، يزداد احتمال استجابة الاستثمارات للاحتياجات المحلية والمحافظة على البنية اﻷساسية فيما وراء دورة المشروع.
    Varios oradores señalaron que la integración no estaba beneficiando en la práctica a las Naciones Unidas y a sus funciones de información pública, y un orador pidió que se hiciera un examen del ejercicio de integración, teniendo en cuenta la experiencia sobre el terreno. UN وذكر متكلمون عديدون أن اﻹدماج لا يخدم بصورة فعالة المصلحة العليا لﻷمم المتحدة أو مسؤولياتها في مجال اﻹعلام، وطلب وفد آخر استعراض عملية اﻹدماج، مع أخذ الخبرة الميدانية في الاعتبار.
    Varios oradores señalaron que la integración no estaba beneficiando en la práctica a las Naciones Unidas y a sus funciones de información pública, y un orador pidió que se hiciera un examen del ejercicio de integración, teniendo en cuenta la experiencia sobre el terreno. UN وذكر متكلمون عديدون أن اﻹدماج لا يخدم بصورة فعالة المصلحة العليا لﻷمم المتحدة أو مسؤولياتها في مجال اﻹعلام، وطلب وفد آخر استعراض عملية اﻹدماج، مع أخذ الخبرة الميدانية في الاعتبار.
    Incorporan la experiencia sobre el terreno de más de un decenio sobre el tema, y proponen medidas que toman en cuenta las condiciones concretas de cada país en las esferas jurídica, cultural y de desarrollo. UN وتجسد الخطط ما يزيد على عقد من الخبرة الميدانية في الموضوع، وتقترح تدابير تراعي الظروف القانونية والثقافية والانمائية القطرية المحددة.
    En la contratación para todos los puestos de la Dependencia se destaca el valor de la experiencia sobre el terreno, la capacidad de investigación y analítica y antecedentes diversos en cuestiones pertinentes al mantenimiento de la paz. UN ويشدد التوظيف في جميع وظائف الوحدة على قيمة الخبرة الميدانية المكتسبة والقدرة على البحث والتحليل، فضلا عن الخلفية المتنوعة بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام.
    A continuación se indican las experiencias adquiridas. En primer lugar, el UNICEF debe mantener su enfoque de conceder gran importancia a la experiencia sobre el terreno para formular políticas. UN والدروس المستفادة كما يلي: أولا، يلزم الحفاظ على نهج اليونيسيف القائل بأن تؤدي الخبرة الميدانية دورا هاما في صياغة السياسات.
    iii) Apoyar la asistencia de oradores calificados con experiencia sobre el terreno o de especialistas encargados de preparar estudios o de presentar exposiciones sobre determinados temas de interés en reuniones o seminarios pertinentes. UN `3` دعم حضور متحدثين مؤهلين من ذوي الخبرة الميدانية أو أهل العلم لإعداد دراسات و/أو تقديم عروض عن مواضيع محددة مثيرة، في اجتماعات أو حلقات دراسية معنية بالموضوع؛
    iii) Apoyar la asistencia de oradores calificados con experiencia sobre el terreno o de especialistas encargados de preparar estudios o de presentar exposiciones sobre determinados temas de interés en reuniones o seminarios pertinentes; UN `3` دعم حضور متحدثين مؤهلين من ذوي الخبرة الميدانية أو أهل العلم لإعداد دراسات و/أو تقديم عروض عن مواضيع محددة مثيرة، في اجتماعات أو حلقات دراسية معنية بالموضوع؛
    Implícitamente, un funcionario clásico de enlace sería un funcionario del cuadro orgánico ordinario con miras amplias que conocía bien su propia organización, había tenido experiencia sobre el terreno y sabía comunicarse con los demás. UN ومن المفترض أن يكون موظف الاتصال التقليدي شخصا من الرتبة الفنية متفتح الذهن غير متخصص بموضوع بعينه ولكن له معرفة جيدة جدا بالمنظمة التي يعمل فيها، بما في ذلك الخبرة الميدانية ومهارات تواصلية جيدة.
    El Consejo pide al Secretario General que proporcione a los negociadores de acuerdos de paz un informe en el que consten las prácticas más idóneas basadas en la experiencia adquirida sobre el terreno. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يزود المتفاوضين على اتفاقات السلام بسجل يحتوي على أفضل الممارسات استنادا إلى الخبرة الميدانية.
    La experiencia en el terreno adquirida por el Organismo en la prestación de servicios de salud reproductiva y de la familia siguió siendo utilizada por parte de organizaciones regionales e internacionales para intervenir de forma apropiada a fin de mejorar el nivel de la atención en toda la región. UN وما زالت المنظمات الإقليمية والدولية تستفيد من الخبرة الميدانية التي تمتلكها الوكالة في تقديم الخدمات في مجالي الصحة الإنجابية وصحة الأسرة، وذلك القيام بالتدخلات المناسبة لتحسين المعايير الصحية في المنطقة.
    Otra importante motivación de estas entidades es que la experiencia adquirida en el terreno contribuye a desarrollar y mantener la base de conocimientos que necesitan para cumplir sus funciones normativas y prestar servicios a los órganos intergubernamentales; UN ولدى هذه الكيانات دافع هام ثان، هو أن الخبرة الميدانية المباشرة مقوم هام لإنماء القاعدة المعرفية والحفاظ على تلك القاعدة اللازمة لها لكي تمارس وظائفها في مجالات وضع المعايير ورسم السياسات وتقديم الخدمات الحكومية الدولية؛
    Partiendo de la transformación de la organización, el PNUD también se beneficiaba de una red mundial de conocimientos basada en la experiencia práctica sobre el terreno y el acceso a una amplia gama de expertos. UN واستغل أيضا البرنامج الإنمائي التغيرات التي تم إجراؤها في المنظمة فاستفاد من الشبكة العالمية للمعرفة القائمة على الخبرة الميدانية العملية ومن مجموعة كبيرة من الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد