ويكيبيديا

    "الخبرة في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • experiencia en la
        
    • experiencia en el
        
    • conocimientos especializados sobre
        
    • experiencia en materia de
        
    • conocimientos especializados en materia
        
    • conocimientos especializados en la
        
    • experiencia de
        
    • experiencia en las
        
    • conocimientos técnicos en materia de
        
    • expertos en
        
    • experiencias en materia
        
    • conocimientos especializados para
        
    • conocimientos prácticos en materia
        
    En cambio, los jueces nacionales con experiencia en la dirección de procesos penales serían las personas más idóneas para ejercer las funciones de magistrado. UN ومن جهة أخرى، يعتبر القضاة الوطنيون ذوو الخبرة في مجال رئاسة المحاكمات الجنائية أشخاصا ملائمين الى حد بعيد للعمل كقضاة.
    Esa orientación puede resultar particularmente útil para las autoridades contratantes que carecen de experiencia en la negociación de ese tipo de acuerdos. UN وقد تجد السلطات المتعاقدة التي تفتقر إلى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة.
    Se han contratado expertos en mecanismos de control, con la necesaria experiencia en el extranjero, y se ha introducido una legislación financiera más amplia. UN فجند المنظمون ذوو الخبرة في مجال اﻷعمال المالية التي تجري فيما وراء البحار، كما أدخلت تشريعات مالية أكثر شمولا.
    Desarrollar una base de datos de asociados que cuentan con conocimientos especializados sobre cuestiones de género y otras esferas de la urbanización sostenible. UN وضع قاعدة بيانات بالشركاء من ذوي الخبرة في مجال مراعاة المنظور الجنساني وغيره من مجالات التحضر المستدام.
    La experiencia en materia de financiación del desarrollo abarca el diseño, la evaluación previa y la evaluación final de programas. UN وتشمل الخبرة في مجال التمويل اﻹنمائي تصميم البرامج وتقديرها وتقييمها.
    Además, 15 miembros del personal proporcionado por los gobiernos se desplegarán para aportar sus conocimientos especializados en materia de policía y estado de derecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينشر 15 من الأفراد المقدمين من الحكومات لتقديم الخبرة في مجال حفظ الأمن وسيادة القانون.
    Estamos interesados en recibir asistencia técnica de los países que tienen conocimientos especializados en la esfera de la irrigación. UN ونتطلع إلى الحصول على مساعدة تقنية من البلدان التي لديها الخبرة في مجال الري.
    experiencia en la armonización regional de normas: el caso de la agricultura orgánica UN الخبرة في مجال مواءمة المعايير على الصعيد الإقليمي: حالة الزراعة العضوية
    La experiencia en la limitación de los armamentos ha ampliado el inventario de mecanismos que pueden utilizarse en los esfuerzos diplomáticos. UN ولقد زادت الخبرة في مجال تحديد اﻷسلحة حصيلة الوسائل المتاحة للاستخدام في الجهود الدبلوماسية.
    Esa orientación legal puede ser de especial utilidad para aquellas autoridades públicas que carezcan de experiencia en la negociación de acuerdos de proyecto. UN قد تجد السلطات الحكومية التي تفتقر الى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة .
    Actualmente prepara bases de datos sobre las organizaciones no gubernamentales de mujeres dedicadas a la paz y sobre especialistas en cuestiones de género con experiencia en la solución de conflictos. UN وتقوم الفرقة بوضع قواعد بيانات تتعلق بالمنظمات غير الحكومية النسائية العاملة في مجال السلام وبالمتخصصين في المسائل الجنسانية الذين تتوفر لديهم الخبرة في مجال حل الصراعات.
    :: experiencia en la vigilancia internacional de los derechos humanos de la mujer UN الخبرة في مجال الرصد الدولي لحقوق الإنسان للمرأة
    El Acuerdo, que se conoce como el Convenio de Cotonú, se basa en 25 años de experiencia en la cooperación para el desarrollo entre la UE y los Estados ACP bajo los sucesivos convenios de Lomé. UN وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة.
    A pesar de la naturaleza altamente compleja y álgida de la cuestión de los desplazados internos, las Naciones Unidas han logrado acumular bastante experiencia en el suministro de asistencia humanitaria a dichas personas. UN وعلى الرغم من الطابع الشديد التعقد والحساسية للمشكلة المتعلقة بالمشردين داخليا، فقد نجحت الأمم المتحدة في تجميع كم كبير من الخبرة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا.
    Muy al comienzo nos faltaba experiencia en el ámbito de la gestión de la migración. UN وفي البداية الأولى كنا نفتقر إلى الخبرة في مجال إدارة الهجرة.
    Mayor concentración de los conocimientos especializados sobre contratación pública, mejor capacitación y gestión más precisa de la actuación del personal del ramo; y UN حشد مزيد من الخبرة في مجال المشتريات، وتحسين مستوى التدريب وزيادة التركيز في إدارة أداء موظفي المشتريات
    La Asociación ha puesto a disposición de los gobiernos y de los órganos de las Naciones Unidas una lista de expertos clínicos que poseen conocimientos especializados sobre lactancia en casos de desastres naturales y otras crisis que afectan a la seguridad alimentaria de los lactantes. UN ولدى الرابطة قائمة من الأخصائيين في الطب متاحة للحكومات ولهيئات الأمم المتحدة لتقديم الخبرة في مجال الرضاعة في حالات الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث التي تؤثر على حالة الأمن الغذائي للرضع.
    Para establecer un sistema son fundamentales la experiencia en materia de reservas, la capacidad tecnológica y los medios financieros. UN وعند إقامة نظام من هذا القبيل، تكون الخبرة في مجال الحجز واﻹتقان التكنولوجي والموارد المالية عناصر حاسمة اﻷهمية.
    El Pakistán otorga la mayor prioridad a la seguridad de las instalaciones nucleares y se ha visto beneficiado con los conocimientos especializados en materia de seguridad nuclear con que cuenta el Organismo. UN وباكستان تولي أعلى اﻷولوية للسلامة في منشآتها النووية، وقــد استفــادت من الخبرة في مجال السلامة النووية المتاحة عن طريق الوكالة.
    El FNUAP también ha venido apoyando las actividades más amplias de asistencia humanitaria interinstitucional de las Naciones Unidas mediante el suministro de conocimientos especializados en la documentación de los aspectos demográficos de dichas crisis. UN وما فتئ الصندوق يساند أيضا تلك الجهود اﻷوسع نطاقا التي تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة، وذلك من خلال تقديم الخبرة في مجال توثيق الجوانب اﻹنسانية لهذه اﻷزمات.
    En este último caso, la UNCTAD tiene la considerable experiencia de los análisis de las políticas de inversión y este enfoque debe aplicarse también en otros sectores, como el comercio y los productos básicos. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يتوفر لدى الأونكتاد قدر كبير من الخبرة في مجال عمليات استعراض سياسات الاستثمار، وينبغي توسيع نطاق هذا النهج ليشمل مجالات أخرى مثل التجارة والسلع الأساسية.
    experiencia en las NACIONES UNIDAS: 31 años. UN الخبرة في مجال اﻷمم المتحدة: ٣١ عاما.
    El número y variedad de esas armas es enorme y un sistema de rastreo que funcione requiere bastantes conocimientos técnicos en materia de identificación de armas de fuego. UN وهناك عدد هائل وأنواع كثيرة للغاية من هذه الأسلحة، ويستلزم نجاح أي نظام للتعقب امتلاك قدر معقول من الخبرة في مجال تحديد الأسلحة النارية.
    Un representante observó la necesidad particular en África de más expertos en salud reproductiva, investigación operacional y logística. UN ولاحظ ممثل واحد الحاجة الخاصة في افريقيا لمزيد من الخبرة في مجال الصحة اﻹنجابية، والبحث التشغيلي، والسوقيات.
    Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias en materia de políticas dentro de las regiones y subregiones y en el seguimiento regional; UN وسيتم التركيز أساسا على تبادل الخبرة في مجال وضع السياسات داخل الأقاليم والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد الإقليمي؛
    La Oficina ofrecerá servicios de capacitación y creación de capacidad y desarrollará los conocimientos especializados para determinar el estatuto de refugiado. UN وستوفر المفوضية الخدمات الملائمة في مجال التدريب وبناء القدرات وتعزيز الخبرة في مجال تحديد مركز اللاجئين.
    d) Proporcione a los inspectores de trabajo todo el apoyo necesario, incluidos conocimientos prácticos en materia de trabajo infantil, con el fin de que puedan vigilar con eficacia, a nivel del Estado y local, el cumplimiento de las normas de derecho laboral, y recibir denuncias de su vulneración y ocuparse de ellas; UN (د) تقديم كافة أشكال الدعم الضرورية لمفتشي العمل، بما في ذلك الخبرة في مجال عمل الأطفال، بهدف تمكين المفتشين من رصد تنفيذ معايير قانون العمل بفعالية على صعيد الدولة وعلى الصعيد المحلي وتلقي ومعالجة الشكاوى من الانتهاكات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد