ويكيبيديا

    "الخداع أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • engaño o
        
    • engaños o
        
    • engañe o
        
    • engaño u
        
    En 1999, Australia aprobó legislación por la cual se consideraba delito y estaba sujeta a graves penas la contratación internacional de personas, por medio de engaño, o para destinarlas a practicar la prostitución en condiciones de servidumbre sexual. UN وفي عام 1999، أدخلت استراليا تشريعا يجرم التجنيد الدولي للأشخاص عن طريق الخداع أو من أجل تشغيلهم في مجال الجنس في ظل أحوال تنطوي على استرقاق جنسي، وبفرض عقوبات شديدة على مرتكبيه.
    - Robo, usurpación o exacción de información computadorizada o apoderamiento de esta última mediante engaño o uso indebido de la posición como empleado; UN - سرقة المعلومات الحاسوبية أو الاستيلاء عليها أو الحصول عليها بالابتزاز أو عن طريق الخداع أو إساءة استغلال منصب رسمي؛
    Por un lado, los traficantes incrementan la oferta de personas víctimas de la trata mediante el reclutamiento haciendo uso del engaño o la coerción. UN فمن ناحية، يقوم المتجرون بزيادة توريد الأشخاص المتجر بهم من خلال تشغيلهم بأساليب تعتمد الخداع أو الإكراه.
    5. Protección de los trabajadores frente a engaños o tretas antes de su llegada a los Emiratos UN 5- حماية العمال من الخداع أو الاحتيال قبل الاستقدام
    Es evidente que por más que el régimen sionista calumnie o engañe o lance campañas difamatorias no podrá ocultar el hecho evidente de que él es la única amenaza, la más real, seria y urgente a que se enfrentan actualmente el mundo y la región. UN من الواضح أنه لا يمكن لأي قدر من الافتراء أو الخداع أو الحملات التشويهية التي يقوم بها النظام الصهيوني أن يحجب الحقيقة الجلية المتمثلة في أن هذا النظام يشكل التهديد الوحيد والأكثر واقعية والأكثر جدية وإلحاحا الذي يواجهه العالم والمنطقة اليوم.
    En el artículo 19 de esa resolución se establece que las pruebas obtenidas mediante torturas, coacción, engaño u otros tratos crueles o degradantes y medios ilegales, así como mediante la violación de los derechos del sospechoso o acusado, no podrán ser utilizadas en el enjuiciamiento de una persona. UN وتنص المادة 19 من هذا القرار على أنه لا يمكن أن تستخدَم لتوجيه التهمة الأدلةُ التي تجمع بالتعذيب أو الإكراه أو الخداع أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة أو التدابير غير القانونية وعبر انتهاك حقوق الإنسان للشخص المشتبه فيه أو المتهم.
    Actos que conlleven fraude, engaño o corrupción UN الأفعال التي تنطوي على الغش أو الخداع أو الفساد
    De conformidad con el Código, quien altere la situación familiar de un niño mediante engaño o sustitución, o de alguna otra manera, será castigado con una pena de tres meses a tres años de cárcel. UN وينص القانون على أن كل من يغير الوضع العائلي للطفل عن طريق الخداع أو التبديل أو أي طريقة أخرى يكون عرضة لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات.
    Actos que conlleven fraude, engaño o corrupción UN أفعال تنطوي على الاحتيال أو الخداع أو الفساد
    Aunque hay cierta similitud entre los procesos de reclutamiento tanto para el tráfico como para la migración, el tráfico, tal como se concibe actualmente, implica un elemento de involuntariedad, debido al engaño o al uso de la fuerza o la intimidación. UN ورغم أن هناك بعض التشابه بين عمليات الاستجلاب ﻷغراض الاتجار والهجرة على السواء، فإن الاتجار، كما يفهم حاليا، ينطوي على بعض عناصر اﻹكراه، إما من خلال الخداع أو اﻹجبار أو التخويف.
    De acuerdo con el párrafo segundo, será castigado con las mismas penas el que directa o indirectamente favorezca la entrada, estancia o salida del territorio nacional de personas con el propósito de su explotación sexual empleando violencia, intimidación o engaño, o abusando de una situación de superioridad, de necesidad o vulnerabilidad de la víctima. UN ووفقا لما ورد في الفقرة الثانية، يخضع كل من يشجع دخول أشخاص في الأراضي الوطنية أو إقامتهم فيها أو خروجهم منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة وبغرض استغلالهم جنسيا، عن طريق العنف أو التخويف أو الخداع أو باستغلال حالة تفوق أو احتياج أو ضعف لدى الضحية.
    Artículo 119: Será reprimido con prisión o reclusión de dos a ocho años el que realice las conductas descriptas en el artículo anterior empleando la violencia, intimidación o engaño o abusando de una necesidad o inexperiencia de la víctima. UN المادة 119: يعاقب بالسجن أو الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات كل من قام بالأعمال المذكورة في المادة السابقة مستخدما العنف أو التخويف أو الخداع أو مستغلا حاجة المجني عليه أو عدم خبرته.
    Únicamente si se hacía uso de la fuerza, el fraude, la coerción o el engaño o si la prostitución se caracterizaba por un entorno explotador se consideraba que ésta constituía explotación sexual. UN والبغاء لا يعتبر استغلالاً جنسياً إلاّ عند استخدام القوة أو الاحتيال أو الإكراه أو الخداع أو إذا اتسم الوسط الذي يُمارس فيه البغاء بالاستغلال.
    En segundo lugar, es evidente que campaña de calumnia, engaño o difamación por parte del régimen sionista puede encubrir su oscuro historial. UN ثانيا، من الجلي أنه ما من قدر من الافتراء أو الخداع أو حملات تشويه السمعة من جانب النظام الصهيوني يمكن أن يخفي تاريخه المظلم.
    Según el artículo 136 del título 52 del Código de los Estados Federados de Micronesia, denominado Ley del Sistema del Servicio Público Nacional, la comisión o la tentativa de cometer un engaño o fraude sustancial acarreará la destitución y la inhabilitación permanente para el servicio público. UN ووفقاً للمادة 136 من الباب 52 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة، الذي يشار إليه باسم قانون نظام الخدمة العامة الوطنية، يؤدي الخداع أو الاحتيال المادي أو الشروع فيهما إلى الطرد من الخدمة العامة والحرمان الدائم من أهلية الترشح لها.
    7. Actos que conllevan fraude, engaño o corrupción UN 7 - الأفعال التي تنطوي على الغش أو الخداع أو الفساد
    Si fue el curso de conducción o el entrenamiento de engaño o... Open Subtitles إذا كانت حصة القيادة أو تدريب الخداع أو...
    a) Por la vía de amenazas o el ejercicio del secuestro, la fuerza, la superchería, el engaño o la coacción; o bien UN )أ( عن طريق التهديد أو الاختطاف أو استعمال القوة أو الاحتيال أو الخداع أو القسر ؛ أو
    No tendrá valor la prueba obtenida mediante torturas, malos tratos, coacciones, amenazas, engaños o violación de derechos fundamentales de las personas, ni la obtenida en virtud de información originada en un procedimiento o medio ilícito. UN ولا قيمة ثبوتية لأي إثبات يُستحصل عليه عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة أو القوة أو التهديد أو الخداع أو انتهاك الحقوق الأساسية للفرد، أو عن طريق استخدام معلومات مستقاة باتّباع إجراءات أو وسائل منافية للقانون.
    Si el infractor recurre a la violencia, amenazas graves, engaños o maniobras fraudulentas, o se aprovecha de la incapacidad mental de la víctima incurre en otro delito, inducción con agravantes, y la pena correspondiente es de dos a ocho años de prisión (artículo 164 del Código Penal de Macao). UN وإذا استخدم الجاني العنف أو تهديد خطير أو الخداع أو الاحتيال أو استغل العجز العقلي للمجني عليه فإن ذلك يمثل جريمة أخرى، هي جريمة القوادة المشددة وعقوبتها هي الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات (المادة 164 من القانون الجنائي لمكاو).
    Sin duda alguna, por más que engañe o tergiverse, el régimen israelí no podrá disimular el hecho evidente de que está poniendo en peligro no sólo la paz y la estabilidad mundiales, sino el mismo fundamento en que se asienta el mundo civilizado. UN وما من شك أن الخداع أو البهتان، مهما بلغ قدره، لن يستطيع أن يحجب عن العيان الحقيقة البديهية المتمثلة في أن النظام الإسرائيلي لا يهدد السلام والاستقرار في العالم فحسب، بل وأيضا أهم الأسس التي يقوم عليها العالم المتحضر.
    La Asociación pro Naciones Unidas de China indicó que el Tribunal Supremo había emitido instrucciones claras en el sentido de que las declaraciones de los testigos, las declaraciones de las víctimas y las confesiones de los acusados no serían válidas cuando se demostrara que habían sido obtenidas mediante tortura, amenaza, instigación, engaño u otro medio ilícito. UN وذكرت رابطة الأمم المتحدة في الصين أن المحكمة العليا أصدرت تعليمات واضحة بعدم صحة شهادات الشهود وإفادات الضحايا واعترافات المدعي عليهم إذا ثبت بالأدلة الملموسة أنها انتزعت عن طريق التعذيب أو التهديد أو الإغراء أو الخداع أو غيرها من الوسائل غير القانونية، بيد أن هذه التعليمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد