ويكيبيديا

    "الخدمات التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de servicios comerciales
        
    • los servicios comerciales
        
    • servicios empresariales
        
    • servicios prestados a las empresas
        
    • servicios a empresas
        
    • servicios a la empresa
        
    • servicios comerciales a
        
    • servicios comerciales y
        
    • los servicios de comercio
        
    La negociación de tarifas preferenciales de los proveedores de servicios comerciales es otro método común para reducir los gastos operacionales. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    El FIDA, en el marco de su Programa de Reconstrucción y Desarrollo, proporcionó formación a las mujeres en su centro de servicios comerciales y desarrolló actividades de generación de ingresos para grupos de mujeres. UN وما برح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار برنامجه للإغاثة والتنمية، يوفر التدريب للمرأة من خلال مركز تقديم الخدمات التجارية التابع له وتمويل أنشطة توليد الدخل لمجموعات من النساء.
    El valor del intercambio de servicios comerciales también recuperó su impulso en 1999, después de haber disminuido en 1998. UN أما قيمة التجارة في الخدمات التجارية فقد استعادت بدورها قوة الدفع في عام 1999 بعد تراجعها في عام 1998.
    Como se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General y según se explicó además a la Comisión Consultiva, los servicios comerciales utilizados actualmente tienen un alto costo de explotación. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    Así pues, las subvenciones de los servicios comerciales tienen que ir eliminándose gradualmente a medida que las empresas receptoras adquieran mayor viabilidad. UN وهكذا يلزم إلغاء تقديم اﻹعانات إلى الخدمات التجارية إلغاءً تدريجياً كلما أصبحت المشاريع المستفيدة أكثر قدرة على الحياة.
    En el caso del Brasil, el 36% de sus exportaciones totales de servicios han consistido en servicios empresariales y profesionales, en lo esencial constituidos por servicios de ingeniería y arquitectura. UN وفي حالة البرازيل، تركّز 36 في المائة من إجمالي صادرات خدماتها في الخدمات التجارية والخدمات المهنية، ويتمثل الجزء الأكبر منها في خدمات الهندسة المدنية والهندسة المعمارية.
    Este ritmo más intenso de aumento del intercambio de servicios comerciales se centró en América del Norte y en Asia. UN وقد تمركزت الزيادة الأسرع في تجارة الخدمات التجارية في أمريكا الشمالية وآسيا.
    Gestión de 1 contrato de servicios comerciales para aeródromos y 5 memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes para la prestación de servicios en 4 aeródromos UN إدارة عقد لتقديم الخدمات التجارية للمطارات و 5 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 4 مطارات
    En el caso de los países en desarrollo, los servicios financieros representan aproximadamente el 7% de las importaciones de servicios comerciales. UN وفي البلدان النامية، تمثل حصة الخدمات المالية نحو 7 في المائة من واردات الخدمات التجارية.
    Prestación de servicios comerciales y de adquisiciones; servicios de transporte, apoyo logístico y viajes; conservación; administración de archivos y registros; y gestión de existencias e inventarios; UN الخدمات التجارية وخدمات الاشتراء؛ وخدمات النقل والسوقيات والسفر؛ والصيانة؛ وإدارة المحفوظات والسجلات؛ وإدارة المخزن والمخزون؛
    Prestación de servicios comerciales y de adquisiciones; servicios de transporte, apoyo logístico y viajes; conservación; administración de archivos y registros; gestión de existencias e inventarios; UN الخدمات التجارية والاشترائية؛ وخدمات النقل والسوقيات والسفر؛ والصيانة؛ وإدارة المحفوظات والسجلات؛ وإدارة المخزن والمخزون؛
    - Se fomente la puesta en práctica de esquemas innovadores para la fijación de precios, que estimulen la demanda de servicios comerciales y la exploración de medios que permitan a los grupos más marginalizados de la sociedad el acceso a la INI y su utilización. UN ● تشجيع تنفيذ خطط للتسعير المبتكر، تؤدي إلى حفز الطلب على الخدمات التجارية واستكشاف السبل التي يمكن من خلالها ﻷكثر المجموعات تهميشا في المجتمع الوصول إلى الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات واستخدامه.
    Lo que en las estadísticas sobre la balanza de pagos se ha definido como comercio mundial de servicios comerciales corresponde en realidad al comercio efectuado según los modos 1 y 2. UN وما عُرﱢف بأنه التجارة العالمية في الخدمات التجارية في احصاءات موازين المدفوعات يقابل في الواقع التجارة المضطلع بها في إطار أسلوبي التوريد ١ و٢.
    Involucrar al sector privado en los servicios comerciales y en la externalización contribuiría a elevar la competitividad de las exportaciones de servicios. UN ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات.
    Como se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General y según se explicó además a la Comisión Consultiva, los servicios comerciales utilizados actualmente tienen un alto costo de explotación. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    En él se determinan varias medidas prácticas que la Secretaría podría adoptar para aumentar las ventas y los ingresos y atraer más clientes para los servicios comerciales existentes en las Naciones Unidas. UN وحدد الاستعراض عددا من التدابير العملية التي يمكن للأمانة العامة اتخاذها لزيادة المبيعات والإيرادات وجذب عدد أكبر من الزبائن للحصول على الخدمات التجارية الحالية في الأمم المتحدة.
    De hecho, los servicios comerciales para el público no son los mismos en todas las oficinas donde hay sede. UN فهذه هي أهم الاعتبارات وليست الخدمات التجارية في واقع الأمر متساوية في كل مكاتب المقار.
    y viajes :: Gestión de las relaciones con el cliente de los servicios comerciales y capacidad financiera UN :: الخدمات التجارية لإدارة العلاقات مع الزبائن وإمكانات التمويل
    * Mejorar el acceso a los servicios empresariales financieros y no financieros. UN :: تعزيز الوصول إلى الخدمات التجارية المالية وغير المالية.
    vi) La UNCTAD debe emprender un estudio de las posibilidades de exportación de los países en desarrollo en el sector de los servicios prestados a las empresas. UN `٦` ينبغي لﻷونكتاد أن يضطلع بدراسة تتناول القدرة التصديرية الكامنة لدى البلدان النامية في قطاع الخدمات التجارية.
    Los centros de servicios a empresas pueden ofrecer una gran ayuda en este sentido. UN وتستطيع مراكز الخدمات التجارية أن تقدم مساعدة ضخمة في هذا الصدد.
    i. servicios a la empresa UN `١` الخدمات التجارية
    Las exportaciones totales de mercancías de los países en desarrollo en 2006 ascendieron a 4,27 billones de dólares, y las exportaciones de servicios comerciales a 270.000 millones de dólares. UN وفي عام 2006 بلغ إجمالي الصادرات السلعية من البلدان النامية 4.27 تريليونات دولار، بينما بلغ إجمالي قيمة صادرات الخدمات التجارية 270 بليون دولار.
    La disminución de 228.200 dólares se debe principalmente a: a) una reducción del costo de los envíos promocionales a consecuencia del aumento del uso de las comunicaciones electrónicas y las redes sociales (80.700 dólares); y b) la reducción prevista de los envíos de mercancía, por entrega de archivos informáticos mediante los servicios de comercio electrónico (136.000 dólares). UN ويعزى الانخفاض البالغ 200 228 دولار بشكل أساسي إلى ما يلي: (أ) انخفاض في تكاليف البريد الترويجي نتيجة لانخفاض استخدام وسائط الاتصالات ووسائط الإعلام الاجتماعية (700 80 دولار)؛ (ب) والتخفيض المتوقع في تكاليف الشحن بسبب إيصال الملفات بشكل إلكتروني عبر الخدمات التجارية الإلكترونية (000 136 دولار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد