ويكيبيديا

    "الخدمات التي تقدمها إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los servicios que presta a
        
    • los servicios que ofrece a
        
    • los servicios que prestan a
        
    • los servicios que presta al
        
    • los servicios que se prestan a
        
    • los servicios que éstas prestan a
        
    • de sus servicios a
        
    • sus servicios a los
        
    La Conferencia solicitó que se diera a la CEPA la posibilidad de mejorar los servicios que presta a los Estados Miembros y celebró la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas, que será encabezada por la CEPA en varias esferas prioritarias. UN وذكر أن المؤتمر قد حث على تمكين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من تحسين الخدمات التي تقدمها إلى الدول اﻷعضاء وأشاد بمبادرة منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا، التي سترأسها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مختلف المجالات ذات اﻷولوية.
    La comunidad internacional debe apoyar económicamente al OOPS para que los servicios que presta a los refugiados palestinos no sean afectados . UN وقال إنه يتوجب على المجتمع الدولي تقديم الدعم الاقتصادي إلى اﻷونروا لكفالة عدم تأثر الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Además, los repetidos déficit de fondos de los últimos años han mermado la capacidad del Organismo de mantener el nivel y la calidad de los servicios que presta a más de 4 millones de refugiados palestinos. UN وفضلا عن ذلك، أثر العجز المتكرر في التمويل في السنوات الماضية في قدرة الوكالة على الحفاظ على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها إلى أكثر من 4 ملايين لاجئ فلسطيني.
    La Organización también necesita mejorar la calidad y la relación costo-eficacia de los servicios que presta a una amplia variedad de " clientes " . UN 11 - وتحتاج المنظمة أيضا إلى تحسين الخدمات التي تقدمها إلى مجموعة واسعة من " الزبائن " من حيث الجودة وفعالية التكلفة.
    A través de los servicios que presta a sus miembros, la Asociación trabaja para aumentar el peso específico y el ámbito de acción de las actividades de desarrollo comercial que emprende cada Centro del Comercio Mundial. UN وتعمل الرابطة، من خلال الخدمات التي تقدمها إلى أعضائها، على زيادة قوة أنشطة تنمية التجارة التي يضطلع بها كل مركز من مراكز التجارة العالمية وانتشارها.
    Además, el Departamento debería mejorar los servicios que presta a los países en desarrollo para facilitar una mayor comprensión de las cuestiones del desarme mundial y examinar asuntos de interés más regional o subregional. UN وفضلا عن ذلك ينبغي لﻹدارة أن تعمل على تحسين الخدمات التي تقدمها إلى البلدان النامية بغية تيسير زيادة تفهم قضايا نزع السلاح العالمية والنظر في المسائل التي تكون أكثر مثارا للاهتمام على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي.
    20. Como se indicó anteriormente la limitación de recursos a que hace frente la ONUDI ha hecho que sea cada vez más imperativo que la Organización aumente su acceso a diversas formas de financiación externa con las cuales financiar los servicios que presta a sus Estados Miembros. UN 20- كما هو مبين أعلاه فإن قيود الموارد التي تواجهها اليونيدو جعلت من الضروري بقدر متعاظم أن تزيد المنظمة من نفاذها إلى محافل شتى للأموال الخارجية لتمول بها الخدمات التي تقدمها إلى الدول الأعضاء.
    La deficiente financiación, ya crónica, de los programas ordinarios del Organismo ha tenido una repercusión negativa en los recursos humanos y en la infraestructura del Organismo, afectando así los servicios que presta a los refugiados. UN 34 - وقد أثر النقص المزمن في تمويل البرامج العادية للوكالة تأثيرا سلبيا على الموارد البشرية للوكالة وهياكلها الأساسية، مما أثر على الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين.
    El Gobierno debería dar prioridad a la financiación adecuada de la CCL, pero ésta podría adoptar sus propias medidas para recuperar una parte de los costos de los servicios que presta a la población, especialmente en lo que respecta a sus opiniones consultivas, autorizaciones y notificaciones previas a las fusiones. UN وبينما ينبغي للحكومة أن تولي الأولوية لتمويل اللجنة على النحو المناسب، يمكن للجنة أن تتخذ تدابير بمبادرة ذاتية منها من أجل استعادة بعض تكاليف الخدمات التي تقدمها إلى الجمهور، وبخاصة فيما يتعلق بآرائها الاستشارية والأذون والإخطارات المسبقة بشأن عمليات الاندماج.
    A ese respecto, seguirá tratando de conseguir los recursos adicionales que necesita para mejorar la calidad de los servicios que presta a los refugiados, manteniendo al mismo tiempo una gestión eficiente y la flexibilidad operacional para responder a situaciones imprevistas que afecten negativamente la vida y el sustento de las comunidades de refugiados palestinos. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع تعهّد إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، واحتفاظها بالمرونة التنفيذية اللازمة للاستجابة للحالات المفاجئة التي تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل العيش في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    A ese respecto, seguirá tratando de conseguir los recursos adicionales que necesita para mejorar la calidad de los servicios que presta a los refugiados, manteniendo al mismo tiempo una gestión eficiente y flexibilidad operacional para responder a situaciones imprevistas que afecten negativamente la vida y el sustento de las comunidades de refugiados de Palestina. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع تعهّد إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، واحتفاظها بالمرونة التنفيذية اللازمة للاستجابة للحالات المفاجئة التي تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل العيش في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    A ese respecto, el Organismo seguirá tratando de conseguir los recursos adicionales que necesita para mejorar la calidad de los servicios que presta a los refugiados, manteniendo al mismo tiempo una gestión eficiente y la flexibilidad operacional necesarios para responder a la perturbación imprevista de la vida y el sustento de las comunidades de refugiados de Palestina. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع الاستمرار في تولي إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، ومع احتفاظها بالمرونة العملية اللازمة للتدخل عند نشوء حالات مفاجئة تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل الرزق في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    A ese respecto, el Organismo seguirá tratando de conseguir los recursos adicionales que necesita para mejorar la calidad de los servicios que presta a los refugiados, manteniendo al mismo tiempo una gestión eficiente y la flexibilidad operacional necesarios para responder a la perturbación imprevista de la vida y el sustento de las comunidades de refugiados de Palestina. Una vida larga y saludable UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع الاستمرار في تولي إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، ومع احتفاظها بالمرونة العملية اللازمة للتدخل عند نشوء حالات مفاجئة تنقطع فيها أسباب الحياة وسبل الرزق في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    A ese respecto, el Organismo seguirá tratando de conseguir los recursos adicionales que necesita para mejorar la calidad de los servicios que presta a los refugiados, manteniendo al mismo tiempo una gestión eficiente y la flexibilidad operacional necesarias para responder a situaciones imprevistas que afecten negativamente a la vida y el sustento de las comunidades de refugiados de Palestina. UN وستواصل الوكالة التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل النهوض بنوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع الاستمرار في اتباع نهج إداري تراعي فيه التكاليف، ومع احتفاظها بالمرونة التنفيذية اللازمة للتدخل عند وقوع اضطراب مفاجئ يمس حياة الناس وسبل كسب عيشهم في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    A ese respecto, el Organismo seguirá tratando de conseguir los recursos adicionales que necesita para mejorar la calidad de los servicios que presta a los refugiados, manteniendo al mismo tiempo una gestión eficiente y la flexibilidad operacional que se requiere para responder a perturbaciones imprevistas de la vida y el sustento de las comunidades de refugiados de Palestina. UN وستستمر في التماس الموارد الإضافية التي تحتاجها من أجل تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين، مع الاستمرار في تولي إدارة شؤونها على نحو تراعي فيه التكاليف، ومع احتفاظها بالمرونة العملية اللازمة للتدخل عند نشوء حالات مفاجئة تضطرب فيها أسباب الحياة وسبل الرزق في مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين.
    43. Indonesia continuará prestando apoyo al Programa de cambio y renovación orgánica de la Organización, encaminado a fortalecer su capacidad de respuesta estratégica y mejorar la calidad de los servicios que ofrece a sus Miembros. UN 43- واسترسل قائلاً إنَّ إندونيسيا سوف تواصل دعمها برنامج التغيير والتجديد في المنظمة بهدف تعزيز قدراتها الاستراتيجية على الاستجابة وتحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى الدول الأعضاء.
    La Unión Postal Universal (UPU) prestó asistencia a las administraciones postales de los países interesados, principalmente para modernizar sus estructuras orgánicas y mejorar la calidad de los servicios que prestan a las comunidades urbanas y rurales. UN ٣٢ - ساعد الاتحاد البريدي العالمي الادارات البريدية في البلدان المعنية، أساسا في مجال تحديث هياكلها التنظيمية وتحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى المجتمعات الحضرية والريفية التي تشملها تلك الخدمات.
    1.32 Las necesidades estimadas (2.840.000 dólares) se refieren a la participación de las Naciones Unidas en el pago de los gastos de la secretaría central de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por los servicios que presta al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y la participación de las Naciones Unidas en el pago de los gastos correspondientes a los períodos de sesiones del Comité Mixto. UN النفقات اﻷخرى ١-٣٢ الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ٨٤٠ ٢ دولار( تتعلق بحصة اﻷمم المتحدة في مصروفات اﻷمانة المركزية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة مقابل الخدمات التي تقدمها إلى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف دورات المجلس.
    275. Frente a esta situación, el Gobierno, por medio del Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales y de las organizaciones de la sociedad civil, ha reforzado los servicios que se prestan a las mujeres víctimas de violencia. UN 275- إزاء هذا الوضع، قامت الحكومة من خلال وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية ومنظمات المجتمع المدني بتوسيع نطاق الخدمات التي تقدمها إلى النساء اللواتي تعرّضن إلى العنف وكنَّ ضحايا له.
    12. Reconoce que la crisis financiera actual puede incidir negativamente en las corrientes de financiación destinadas a las instituciones de microcrédito y microfinanciación y en los servicios que éstas prestan a los pobres, e insiste en que dichos instrumentos deben ser protegidos, según proceda, ante una posible insuficiencia de crédito; UN 12- تسلم بأن الأزمة المالية الراهنة يمكن أن تؤثر سلبا على التدفقات المالية إلى مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر، وكذلك على الخدمات التي تقدمها إلى الفقراء وتؤكد على ضرورة حماية هذه الأدوات، حسب الاقتضاء، من أي نقص محتمل في الائتمانات؛
    Se deberían asignar a la Secretaría los recursos humanos y financieros necesarios para fortalecer su capacidad de planificar, desplegar y realizar operaciones de mantenimiento de la paz y de atender a las necesidades que se le plantean, incluso mejorando la calidad de sus servicios a los países que aportan contingentes y al Consejo. UN 18 - ينبغي أن توفر للأمانة العامة الموارد البشرية والمالية اللازمة لتعزيز قدرتها على التخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها وتسيير شؤونها، وعلى تلبية الاحتياجات المفروضة عليها بما في ذلك تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها إلى البلدان المساهمة بقوات وإلى المجلس.
    La Comisión observó que era fundamental que el Organismo continuara prestando todos sus servicios a los refugiados palestinos hasta que se alcanzase y aplicase una solución definitiva del problema de los refugiados. UN وأشارت اللجنة إلى أن من الضروري أن تواصل اﻷونروا جميع الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي لقضية اللاجئين ويتم تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد