ويكيبيديا

    "الخدمات الصحية في المناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los servicios de salud en las zonas
        
    • los servicios de salud en zonas
        
    • de servicios de salud en las zonas
        
    • los servicios de salud de las zonas
        
    • de servicios sanitarios en las zonas
        
    • los servicios sanitarios desde zonas
        
    • los servicios sanitarios en las zonas
        
    • recibir servicios de salud en las zonas
        
    • servicios de salud en regiones
        
    • atención de la salud de las zonas
        
    La diferencia en las tasas de mortalidad puede atribuirse al mejoramiento de las condiciones sanitarias y de acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas. UN ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية.
    También desearía recibir información sobre la asignación presupuestaria del Ministerio de Salud en los últimos años y sobre las iniciativas encaminadas a descentralizar los servicios de salud en las zonas rurales. UN وتود أيضا الحصول على معلومات عن اعتمادات الميزانية المخصصة لوزارة الصحة في الأعوام القليلة الماضية، وعن أي جهود تبذل لتحقيق لامركزية الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por mejorar los servicios de salud en las zonas remotas y la construcción de nuevos hospitales. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات الصحية في المناطق النائية ولبناء مستشفيات جديدة.
    27. Para fortalecer el acceso a los servicios de salud en zonas rurales marginadas, en 2009 se amplió el presupuesto del Programa IMSS-Oportunidades por 1,500 millones de pesos para la ampliación de infraestructura. UN 27- وتعزيزاً لإمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية المهمّشة، رُفعت ميزانية برنامج المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي - فُرص في عام 2009 بمبلغ 500 1 مليون بيزو(29) من أجل توسيع الهياكل الأساسية.
    En los informes de la Comisión de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se ha llamado la atención sobre los problemas generalizados de la violencia en el hogar, la victimización de la mujer por los hombres armados, los graves trastornos en la producción de alimentos y la escasez de servicios de salud en las zonas urbanas y rurales. UN ولفتت تقارير كل من لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الانتباه إلى مشاكل العنف المنزلي الواسعة الانتشار، وإلحاق الأذى بالنساء على يد رجال مسلحين، وإحداث خلل خطير في إنتاج الغذاء، وندرة الخدمات الصحية في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Para eso hay que asignar continuamente recursos financieros para las metas de la CIPD, e invertir en una atención de la salud de calidad y accesible y una educación sanitaria para todos los habitantes de las zonas urbanas, en particular los pobres, los nuevos migrantes urbanos y las mujeres, sin desatender los servicios de salud de las zonas rurales. UN ويستلزم هذا وجود التزام مستمر بتوفير الموارد المالية من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والاستثمار في توفير رعاية صحية وثقافة صحية بمستوى جيد لتكون في متناول جميع سكان الحضر، لا سيما الفقراء، والمهاجرين الجدد إلى الحضر، والنساء، دون نسيان الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    60. En consonancia con su Observación general Nº 14 (2000) sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud, el Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para mejorar la prestación de servicios sanitarios en las zonas rurales y en las regiones de minorías étnicas, por ejemplo asignando mayores y adecuados recursos. UN 60- وتمشيا مع التوصية العامة رقم 14 (2000) للجنة بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتحسين تقديم الخدمات الصحية في المناطق الريفية وفي الأقاليم ذات الأقليات الإثنية وذلك من خلال جملة أمور منها تخصيص المزيد من الموارد الملائمة.
    256. La Estrategia Nacional de Salud Rural de Australia establece un marco para garantizar un acceso sostenido y mejorado a los servicios sanitarios desde zonas rurales y apartadas - crítico en uno de los continentes menos densamente poblados. UN ٥٥٢- تحدد الاستراتيجية الوطنية للصحة الريفية في استراليا إطاراً لضمان الحصول بشكل مستمر على الخدمات الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية - وهو أمر حرج في إحدى أقل القارات كثافة في السكان.
    Por último, se pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para lograr que las mujeres de las zonas rurales adquieran mayor capacidad en la toma de decisiones a nivel comunitario y mejorar los servicios sanitarios en las zonas rurales de modo que las mujeres no deban concurrir a los hospitales urbanos para los partos o la atención después del parto. UN وفي الختام قالت إنها تتساءل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمنح المرأة الريفية قدرة أكبر في مجال اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي وتحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية حتى لا تضطر النساء إلى الذهاب إلى المستشفيات الحضرية من أجل الولادة أو تلقي العناية الصحية بعد الولادة.
    45. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos que ha desplegado el Estado Parte para reducir la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años, sigue preocupado por la prevalencia de la malnutrición, las altas tasas de mortalidad materna y las dificultades para recibir servicios de salud en las zonas rurales alejadas. UN ٥٤- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تفشّي سوء التغذية، وارتفاع معدلات وفيات المواليد، وعدم إتاحة الوصول إلا بقدر محدود إلى الخدمات الصحية في المناطق الريفية النائية.
    Sírvanse informar sobre el funcionamiento de los comités de salud de las aldeas y sobre su influencia en el acceso de las mujeres a los servicios de salud en las zonas rurales. UN وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Los fondos asignados permitieron satisfacer las necesidades alimentarias de 1,9 millones de personas afectadas por la sequía y mejorar la calidad de los servicios de salud en las zonas con problemas de seguridad. UN وأتاحت الأموال المقدمة تغطية الاحتياجات الغذائية لمليون و 900 ألف شخص من المتضررين من الجفاف، وتحسين نوعية الخدمات الصحية في المناطق التي تعاني من اختلال أمني.
    Las mujeres y los hombres encuentran obstáculos para acceder a los servicios de salud en las zonas rurales, pero las mujeres se enfrentan a problemas específicos a causa de su función reproductiva y de los cuidados que presta. UN وتواجه النساء، كما يواجه الرجال، قيوداً بالنسبة للحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية، غير أن النساء تواجهن صعوبات خاصة بالنظر إلى أدوارهن المتعلقة بالإنجاب وتقديم الرعاية.
    En cuanto al acceso a los servicios de salud en las zonas rurales, se han puesto en práctica varias medidas, sobre todo para mejorar el acceso a la atención médica y la calidad de los servicios. UN 58 - وفيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية في المناطق الريفية، تم تنفيذ عدد من الإجراءات تهدف أساساً إلى تحسين إمكانية الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية وجودة الخدمات المقدمة.
    29. Turkmenistán elogió la mejora de la nutrición infantil y el aumento de los servicios de salud en las zonas rurales. UN ٢٩- وأشادت تركمانستان بالتحسن في تغذية الأطفال وبتوسيع الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Si se analiza el origen de las enfermedades, se observa que la tasa de utilización de los servicios de salud en las zonas rurales es baja y que hay escasez de personal calificado y equipo. UN ٤٣ - ويوضح تحليل لﻷسباب الكامنة وراء اﻷمراض انخفاض استخدام الخدمات الصحية في المناطق الريفية ونقص في اﻷفراد المؤهلين والمعدات.
    632. La Ley de salud pública se enmendó en 1996 para permitir un mejor acceso a los servicios de salud en las zonas escasamente pobladas y en las clínicas privadas de los centros urbanos. UN ٢٣٦- وعُدﱢل قانون الصحة العامة في عام ٦٩٩١ ليسمح بالوصول اﻷفضل إلى الخدمات الصحية في المناطق ذات الكثافة السكانية القليلة ومستوصفات محددة داخل المدينة.
    Esto pone de relieve el mejor acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas (Oficina Nacional de Estadística, 2000a). UN وهذا يسلط الضوء على ما اضطلع به من تحسين الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية (مكتب الإحصاءات الوطني، 2000).
    Sin embargo, los programas de erradicación, aunque han logrado importantes éxitos, también han producido una serie de consecuencias adversas que hay que abordar, tales como: emigración a causa de la pérdida de medios de vida, disminución de las cosechas, disminución de la matriculación en la escuela y declive de los servicios de salud en las zonas afectadas. UN غير أن برامج الاستئصال، مع أنها تحقق نجاحات هامة، أفرزت عدداً من النتائج غير المرغوب فيها يجب معالجتها كالهجرة إلى الخارج نتيجة فقدان أسباب العيش، وانخفاض عدد السكان وانخفاض عدد التلاميذ الملتحقين بالمدارس وتدني الخدمات الصحية في المناطق المتأثرة.
    La fundación presta además servicios de salud en regiones donde hay sequía y aridez, en donde la pobreza y las privaciones se han hecho crónicas y lleva a cabo proyectos a largo plazo encaminados a lograr que la población local pueda valerse por sí misma. UN وتوفّر المؤسسة كذلك الخدمات الصحية في المناطق التي يُلم بها الجفاف والقحط والتي أصبح فيها الفقر والحرمان من الأمور المزمنة، وهي تنفذ مشروعات طويلة الأجل ترمي إلى تمكين السكان المحليين من الوقوف على أقدامهم.
    Las dificultades económicas por las que atraviesa el país han tenido efectos negativos notables en el sistema de atención de la salud de las zonas montañosas. UN وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد