ويكيبيديا

    "الخدمات العامة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de servicios públicos que
        
    • los servicios públicos que
        
    • de servicios generales que
        
    • los productos globales
        
    • de servicios públicos en los que
        
    • los servicios públicos de los que
        
    • prestación de servicios públicos
        
    La prestación de servicios públicos que contribuyan a una fuerza de trabajo saludable y educada ayuda a cimentar la estabilidad nacional y fortalece la legitimidad de los gobiernos. UN ويساعد توفير الخدمات العامة التي تسهم في وجود قوة عاملة تتمتع بصحة جيدة وبحظ من التعليم على بناء الاستقرار الوطني وتعزيز شرعية الحكومة.
    Avance en diferentes tipos de servicios públicos que han beneficiado a importantes sectores de mujeres (en educación, salud.). UN - إحراز تقدم في أنواع مختلفة من الخدمات العامة التي تُفيد قطاعات كبيرة من النساء (في التعليم والصحة).
    Por otro lado, en el marco de la mejora y aumento de la oferta de servicios públicos que el sector presta a la sociedad, se observa que el programa de rehabilitación y ampliación de la capacidad de producir energía eléctrica y agua potable y de las redes de transporte y distribución está limitado por la capacidad de financiación. UN ومن ناحية أخرى، في إطار تحسين وزيادة عرض الخدمات العامة التي يقدمها القطاع للمجتمع، يجدر بالذكر أن برنامج إعادة تأهيل وتوسيع قدرات إنتاج الطاقة الكهربائية ومياه الشرب، فضلاً عن شبكات النقل والتوزيع، عانى من ضيق قدرات التمويل.
    Esta directiva estaba destinada a la policía, los fiscales y los servicios públicos que trabajaban directamente con niños. UN واستهدف هذا التوجيه الشرطة والمدعين العامين وأجهزة الخدمات العامة التي تعمل مع الأطفال بصورة مباشرة.
    En su mayoría este grupo hace uso de los servicios públicos que ofrece la Secretaría de Salud, el Programa IMSS-Solidaridad y los servicios estatales y municipales. UN وتستفيد غالبية هذه الفئة من الخدمات العامة التي تقدمها وزارة الصحة وبرنامج التضامن والخدمات الرسمية والبلدية.
    Pregunta si los puestos del cuadro de servicios generales que se convertirían en puestos del cuadro orgánico están sujetos a distribución geográfica. UN وسأل عما إذا كانت الوظائف من فئة الخدمات العامة التي ستحول إلى وظائف فنية تخضع للتوزيع الجغرافي.
    20. Los expertos señalaron que una de las principales ventajas que reportaban las APP era la movilización de recursos financieros y de conocimientos técnicos para la prestación de servicios públicos que tradicionalmente corrían a cargo de organismos públicos. UN 20- أشار الخبراء إلى الفوائد الأساسية للشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهي حشد الموارد المالية والخبرات التقنية لتقديم الخدمات العامة التي تقدمها عادة الوكالات الحكومية.
    Además, destacó el importante papel que desempeñan los gobiernos en la formulación de sus políticas públicas nacionales y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las TIC, en particular desde un enfoque que fomente la participación de múltiples interesados, en apoyo de los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا على الدور المهم المنوط بالحكومات في وضع سياساتها العامة الوطنية وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أُسس تشمل اتّباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعمًا لجهود التنمية الوطنية.
    Destacó también el importante papel que desempeñan los gobiernos en el uso efectivo de las tecnologías de la información y las comunicaciones en su diseño de políticas públicas y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, en particular con un enfoque de participación de múltiples interesados, a fin de apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN وأكدت أيضا على الدور الهام الذي تضطلع به الحكومات في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نحو فعال في وضع سياساتها العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية، وذلك على أسس تشمل اتباع نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية.
    2. Destaca el importante papel de los gobiernos en el diseño de políticas públicas y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las tecnologías de la información y las comunicaciones, con la participación de múltiples interesados, para apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo; UN " 2 - تشدد على الدور الهام للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية، بسبل منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على أساس نهج يتسم بتعدد أصحاب المصلحة، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    2. Destaca el papel importante que desempeñan los gobiernos en el diseño de políticas públicas y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las tecnologías de la información y las comunicaciones, con la participación de múltiples partes interesadas, para apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo; UN 2 - تؤكد الدور المهم للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل، منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على أساس نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    2. Destaca el papel importante que desempeñan los gobiernos en el diseño de políticas públicas y en el suministro de servicios públicos que respondan a las necesidades y prioridades nacionales, entre otras cosas, aprovechando efectivamente las tecnologías de la información y las comunicaciones, con la participación de múltiples partes interesadas, para apoyar los esfuerzos nacionales de desarrollo; UN " 2 - تؤكد الدور المهم للحكومات في صياغة السياسات العامة وفي توفير الخدمات العامة التي تتماشى مع الاحتياجات والأولويات الوطنية بسبل، منها الاستخدام الفعال لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على أساس نهج يضم أصحاب المصلحة المتعددين، دعما لجهود التنمية الوطنية؛
    Para cumplir esta obligación el Estado de acogida debe incluir en su legislación disposiciones que faciliten y permitan el acceso de los migrantes a todos los servicios públicos que atienden sus necesidades vitales. UN ويتعين على الدول المستقبلة، بغية الوفاء بهذا الالتزام، أن تدرج في تشريعاتها أحكاماً تيسر وتسمح باستفادة المهاجرين من جميع الخدمات العامة التي تلبي احتياجاتهم الحيوية.
    Si bien en estos momentos la atención se concentra sobre todo en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la calidad de los servicios públicos que presta cualquier institución depende del talento y la competencia de sus recursos humanos. UN وإذا كان الاهتمام في الآونة الأخيرة قد انصب بالأساس على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن درجة امتياز الخدمات العامة التي يتعين على أية مؤسسة تقديمها يتوقف على مواهب وكفاءات مواردها البشرية.
    Los gobiernos regionales y nacionales deben disponer de la capacidad y los recursos para formular políticas económicas y sociales eficaces que promuevan el desarrollo humano y gestionar los servicios públicos que esperan los ciudadanos. UN ومن الجدير بالحكومات الوطنية والإقليمية أن تتوافر لديها القدرات والموارد اللازمة للاضطلاع بسياسات اقتصادية واجتماعية فعالة من شأنها أن تشجع التنمية البشرية وأن تدير الخدمات العامة التي يتوقعها المواطنون.
    Los gobiernos regionales y nacionales deben disponer de la capacidad y los recursos para formular políticas económicas y sociales eficaces que promuevan el desarrollo humano y gestionar los servicios públicos que esperan los ciudadanos. UN فالحكومات المحلية والإقليمية والوطنية تحتاج إلى القدرات والموارد كي تضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الفعالة التي تعزز التنمية البشرية وتدير الخدمات العامة التي يتوقعها المواطنون.
    El aumento de los recursos en 155.900 dólares es consecuencia de la reducción de las necesidades en virtud de la supresión del puesto del cuadro de servicios generales, que se ha compensado con creces por el aumento debido a la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويمثل النمو في الموارد البالغ ٩٠٠ ١٥٥ دولار أثر الاحتياجات المخفضة نتيجة إلغاء الوظيفة من فئة الخدمات العامة التي قابلتها والزيادة التي ترجع إلى تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    El aumento de los recursos en 155.900 dólares es consecuencia de la reducción de las necesidades en virtud de la supresión del puesto del cuadro de servicios generales, que se ha compensado con creces por el aumento debido a la aplicación de las nuevas tasas estandarizadas de vacantes. UN ويمثل النمو في الموارد البالغ ٩٠٠ ١٥٥ دولار أثر الاحتياجات المخفضة نتيجة إلغاء الوظيفة من فئة الخدمات العامة التي قابلتها والزيادة التي ترجع إلى تطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة.
    En cuanto a las reclasificaciones, formaron parte del proceso de reclasificación de puestos del cuadro de servicios generales que se había venido realizando en los diversos lugares de destino y que terminó el año anterior. UN أما فيما يتعلق بعمليات إعادة التصنيف، فهي تمثل جزءا من عملية إعادة تصنيف وظائف الخدمات العامة التي أجريت في مختلف مواقع العمل وأنجزت في العام الماضي.
    La presencia de un diseñador gráfico propio ha mejorado en gran medida la capacidad de la Dependencia para asegurar que los productos globales del CCI superen las barreras lingüísticas y la falta de conocimientos básicos en materia de tecnología. UN ويؤدي وجود أخصائي تصميم متفرغ في القسم إلى زيادة كبيرة في قدرته على تقديم الخدمات العامة التي يوفرها مركز التجارة الدولية، بطريقة تتخطى حاجز اللغة ومشكلة عدم الإلمام بالتكنولوجيا.
    11) Preocupa al Comité que la lista de servicios públicos en los que se prohíbe la huelga sea tan amplia, y que las huelgas en otros sectores puedan ser temporal o permanentemente prohibidas tras un proceso de investigación a cargo del Comité de Servicios Esenciales. UN 11- ويساور اللجنة القلق لأن قائمة الخدمات العامة التي تمنع فيها الإضرابات طويلة، ولأن الإضرابات في القطاعات الأخرى يجوز حظرها بصورة مؤقتة أو دائمة بعد عملية تحقيق تقوم بها لجنة الخدمات الأساسية.
    Esa tendencia socavaba la universalidad y la calidad de los servicios públicos de los que disfrutaban todos. UN ويقوض ذلك الاتجاه مبدأ الانطباق العام ويخل بجودة الخدمات العامة التي للجميع التمتع بها.
    El Estado tiene un importante papel que desempeñar en este aspecto, por ejemplo, mediante la movilización de recursos y la prestación de servicios públicos accesibles para la consecución de esos fines. UN ويقع على عاتق الدولة دور كبير يجب أن تقوم به في هذا الصدد من خلال القيام، على سبيل المثال، بتعبئة الموارد وتوفير الخدمات العامة التي يسهل الحصول عليها بأسعار معقولة تحقيقا لتلك الغايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد