ويكيبيديا

    "الخدمات القائمة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • servicios posibilitados por
        
    • servicios basados en
        
    • servicios derivados de la
        
    • servicios facilitada por
        
    • servicios que requieren
        
    • servicios facilitados por
        
    En la Reunión se examinaron la externalización de servicios posibilitados por las TIC; los productos de energía renovable y los biocombustibles; y los textiles y el vestido. UN وقد نظر الاجتماع في قضايا التعاقد مع مصادر خارجية لتوفير الخدمات القائمة على استخدام تكنولوجيا المعلومات، ومنتجات الطاقة المتجددة، والوقود الأحيائي، والمنسوجات والملابس.
    Después de 2003, las estadísticas comerciales indican una fuerte recuperación de las exportaciones de servicios posibilitados por las TIC procedentes de los países en desarrollo. UN وتفيد الإحصاءات التجارية بأن صادرات البلدان النامية من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد انتعشت انتعاشاً قوياً بعد عام 2003.
    Sin embargo, también es más probable que las grandes exportaciones de servicios posibilitados por las TIC se hagan por la vía de las filiales extranjeras. UN على أنه من المرجح أيضاً أن يزداد تصدير كميات كبيرة من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب الفروع الأجنبية.
    Los servicios basados en Internet son accesibles mediante una amplia gama de dispositivos desde cualquier parte del mundo. UN يمكن الوصول إلى الخدمات القائمة على الإنترنت عن طريق عدد كبير من الوسائل من أي مكان في العالم.
    :: Opción - entre servicios basados en la comunidad y servicios de abogados privados UN :: الاختيار - بين الخدمات القائمة على المجتمع المحلي وخدمات المحامين الخاصين
    El Relator Especial insistió en que los programas educativos y las actividades de concienciación del público son fundamentales para reducir la demanda de servicios derivados de la explotación sexual. UN وقد شدد المقرر الخاص على أهمية البرامج التثقيفية وأنشطة التوعية في الحد من الطلب على الخدمات القائمة على الاستغلال الجنسي.
    B. Contratación externa de servicios facilitada por las TIC UN باء - التعاقد مع مصادر خارجية لتوفير الخدمات القائمة على استخدام تكنولوجيا المعلومات
    Los servicios posibilitados por las TIC representaron el 45% del total de las exportaciones de servicios en 2003. UN وبلغت نسبة الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات 45 في المائة من مجموع صادرات الخدمات في عام 2003.
    A escala regional, Asia domina el comercio internacional de bienes relacionados con las TIC y servicios posibilitados por esas tecnologías; además, se observa un elevado grado de especialización entre los exportadores asiáticos. UN فعلى الصعيد الإقليمي، تسيطر آسيا على التجارة الدولية في سلع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وفي الخدمات القائمة على هذه التكنولوجيات، حيث يتمتع المصدرون الآسيويون بدرجة عالية من التخصص.
    Se estimó que, en el 2001, el gasto mundial en servicios posibilitados por las tecnologías de la información y en la subcontratación de procesos de gestión fue de 712.000 millones de dólares de los EE.UU., lo que dio empleo a más de 500.000 personas, y las proyecciones eran abrumadoramente positivas. UN وقد قدر الإنفاق العالمي على الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات وعلى إسناد العمليات التجارية إلى جهات خارجية في عام 2001 بمبلغ 712 مليار دولار، مع توظيف أكثر من 000 500 شخص في هذا المجال، كما أن الإسقاطات تدل على تطورات إيجابية جداً.
    F. El comercio de los servicios posibilitados por las TIC 29 - 31 13 UN واو - التجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 14
    F. El comercio de los servicios posibilitados por las TIC UN واو - التجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Entre 1994 y 2004 el comercio de los servicios posibilitados por las TIC, aumentó tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, siendo más notable el crecimiento después del año 2000. UN وازدادت صادرات كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين 1994 و2004. واشتد هذا النمو بعد عام 2000.
    En la industria de los servicios posibilitados por las TIC la parte que correspondió a las economías en desarrollo en las exportaciones mundiales fue sólo del 16% y les llevó más tiempo recuperarse de la crisis de 2000. UN وفي قطاع الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لم تسهم اقتصادات البلدان النامية إلا بنسبة 16 في المائة في الصادرات العالمية واستغرقت وقتاً أطول للتعافي بعد عام 2000.
    Se ha experimentado también una tendencia positiva en la inversión extranjera así como en la producción y el comercio de servicios posibilitados por las TIC, aunque en menor magnitud. UN إن الاستثمار الأجنبي والإنتاج والتجارة في الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد شهدوا بدورهم اتجاهاً إيجابياً لكنه أشد تواضعاً من حيث حجمه.
    Por consiguiente, desde una perspectiva normativa, es necesario invertir en el desarrollo de conocimientos y capacidades, así como en servicios basados en el conocimiento. UN ولذلك فإن ثمة حاجة، من منظور سياساتي، للاستثمار في تنمية المهارات والقدرات البشرية، وفي الخدمات القائمة على المعارف.
    Aunque la cobertura de servicios basados en datos científicos ha aumentado en algunos países, en la mayoría de ellos sigue siendo inadecuada. UN ومع أنَّ شمول الخدمات القائمة على الأدلة العلمية قد ازداد في بعض البلدان، فإنه لا يزال غير وافٍ بالغرض في معظم البلدان.
    Cuando la industrialización sea universal, los servicios basados en la información sí cobrarán más importancia, pero sólo en el contexto de su vinculación con la industria, en un sistema en el que ambos intervendrán como asociados. UN وبمجرد أن يصبح التصنيع عالميا، فان الخدمات القائمة على المعلومات سوف تمضي في الواقع الى اﻷمام، ولكن فقط في اطار تلازم هذه الخدمات والصناعة داخل نظام يؤدي فيه الشريكان معا دورا من اﻷدوار.
    A este respecto, un objetivo importante es la identificación de mecanismos para reorientar los recursos financieros destinados al cuidado residencial hacia el nuevo conjunto de servicios basados en la comunidad y de tipo familiar. UN ويمثل تحديد الآليات التي تتيح إعادة توجيه الأموال من الرعاية في المؤسسات نحو مجموعة جديدة من الخدمات القائمة على المجتمع وذات الطابع الأسري هدفاً مهماً في هذا الصدد.
    Diversas personas confirmaron que la llegada de trabajadores de ayuda humanitaria internacional, personal militar, miembros de las fuerzas de paz y empleados de organizaciones internacionales en una situación de conflicto armado o de inestabilidad política a menudo llevaba aparejado el aumento de la demanda de servicios derivados de la explotación sexual. UN وأكد العديد من المجيبين أن تدفق العاملين الدوليين في مجال الإغاثة، والعسكريين، وقوات حفظ السلام وموظفي المنظمات الدولية في وضع يشهد صراعاً مسلحاً أو عدم استقرار سياسي غالباً ما يولّد الطلب على الخدمات القائمة على الاستغلال الجنسي.
    52. La contratación externa de servicios facilitada por las TIC se está convirtiendo cada vez más en un ámbito de interés especial para algunos países en desarrollo. UN 52- إن التعاقد مع مصادر خارجية لتوفير الخدمات القائمة على استخدام تكنولوجيا المعلومات أخذ يشكل على نحو متزايد مجالاً رئيسياً ذا أهمية بالنسبة لعدد من البلدان النامية.
    Los adelantos en la tecnología de la información continuarán poniendo en marcha nuevos ciclos de aplicaciones en muchos países, por lo que se prevé que el comercio de servicios que requieren mucha información crezca rápidamente. UN وستظل التطورات في تكنولوجيا المعلومات تهيئ دورات جديدة للتطبيقات في العديد من البلدان. ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تزداد التجارة في الخدمات القائمة على كثافة المعلومات بشكل مطرد.
    Se observó que, no obstante, la India se había beneficiado en gran medida del comercio internacional de servicios facilitados por las TIC. UN 27- وقد لوحظ، مع ذلك، أن الهند قد استفادت كثيراً من التجارة الدولية في الخدمات القائمة على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد