ويكيبيديا

    "الخدمات القانونية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Servicios Jurídicos de
        
    • de servicios jurídicos en
        
    • de los servicios jurídicos
        
    • de Servicios Jurídicos del
        
    • prestar servicios jurídicos en
        
    • Legal
        
    • servicios jurídicos en el
        
    • de Servicios Jurídicos para
        
    En 1993, las mujeres representaron el 38% de los miembros de comités de Servicios Jurídicos de distrito. La Junta de Servicios Jurídicos está integrada por tres mujeres y cuatro hombres. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت النساء يمثلن ٣٨ في المائة من أعضاء لجان الخدمات القانونية في المقاطعات ويتألف مجلس الخدمات القانونية من ثلاث نساء وأربعة رجال.
    La autora no podía elegir su abogado y los que le fueron asignados por la Junta de Servicios Jurídicos de los Territorios del Noroeste no rendían cuentas a esa entidad. UN ولم يكن لديها الخيار في اختيار المحامين المنتدبين لها من مجلس الخدمات القانونية في الأقاليم الشمالية الغربية ولم يكن هؤلاء المحامون قابلين للمساءلة أمام المجلس.
    El Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social ha iniciado con éxito un programa de capacitación paralegal en un distrito, con el objeto de mejorar la prestación de servicios jurídicos en las zonas rurales. UN حققت وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية نجاحا في المبادرة ببرنامج تدريبي للمساعدين القانونيين في إحدى المحافظات لتحسين تقديم الخدمات القانونية في المناطق الريفية.
    Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores, Coordinador de los servicios jurídicos del Ministerio UN أمين عام لوزارة الخارجية معني بتنسيق الخدمات القانونية في الوزارة.
    Cuando primero se me pidió que asesorara al Tribunal para Rwanda se me dijo que estaría presente un representante de la Comisión de Servicios Jurídicos del Reino Unido y dos abogados de los Estados Unidos. Ninguno de ellos ha estado presente. UN وعندما طُلب منِّي أول الأمر أن أتولى تقديم المشورة في الموضوع في محكمة رواندا قيل إنه سيحضر ممثل عن لجنة الخدمات القانونية في المملكة المتحدة ومحاميان من الولايات المتحدة؛ غير أنه لم يحضر أي منهم.
    Apoyo en el fomento de la capacidad para prestar servicios jurídicos en comunidades urbanas y rurales UN :: دعم بناء قدرات الخدمات القانونية في المجتمعات الحضرية والريفية
    Release Legal Emergency and Drugs Service Salamander Trust UN موسسة تقديم الخدمات القانونية في حالات الطوارئ وتعاطي المخدرات
    1987 Los servicios jurídicos en el medio rural, Lomé UN ١٩٨٧ الخدمات القانونية في الريف، لومي.
    No obstante, las funciones previstas para ese puesto podría realizarlas la Sección de Servicios Jurídicos para acelerar los procedimientos y la labor cotidiana realizada por el auxiliar de viajes y visados. UN غير أن الأعمال المتوخاة لهذه الوظيفة يمكن أن يقوم بها قسم الخدمات القانونية في سياق وضع الإجراءات والعمل اليومي الفعلي الذي يقوم به المساعد لشؤون السفر/سمات الدخول.
    Sostiene que la imposibilidad de alcanzar un acuerdo en el juicio fue el resultado de la discriminación perpetrada contra ella por los abogados asignados a la causa y por los funcionarios de la Junta de Servicios Jurídicos de los Territorios del Noroeste. UN وتؤكد أن السبب في عدم التوصل إلى حل هو التمييز الذي وقع ضدها من قبل المحامين المنتدبين في القضية ومن قبل المسؤولين في مجلس الخدمات القانونية في الأقاليم الشمالية الغربية.
    Si se quiere establecer un nuevo sistema computadorizado sugeriría que se pidiera el asesoramiento de un experto y en este caso consideraría que el Sr. Nigel Field de la Comisión de Servicios Jurídicos de Londres es una persona a la que debería consultarse en relación con la creación de ese sistema. UN 175 - وإذا أريـــد إقامة نظام حاسوبي، فإنني أقترح أن يؤخذ بمشورة خبير، وأنا أرى أنـــه لا بد من استشارة السيد نايغل فيلدز، من لجنة الخدمات القانونية في لندن، بشأن إقامة أي نظام من هذا القبيل.
    La Comisión de Servicios Jurídicos de Irlanda del Norte, que se ocupa de la prestación de servicios jurídicos con financiación pública, proporciona asesoramiento, asistencia y representación Legal a quienes no pueden costearse otra forma de asistencia letrada. UN وتقدم لجنة الخدمات القانونية في أيرلندا الشمالية، وهي الهيئة المسؤولة عن الخدمات القانونية الممولة من الميزانية العامة في أيرلندا الشمالية، المشورة والمساعدة والتمثيل القانوني إلى الأشخاص الذين لا يستطيعون في غير ذلك من الأحوال تحمل تكلفة المساعدة القانونية.
    La Sección de Asesoramiento Especial (que estaba integrada por un Asesor Especial Superior (P-5), dos asesores especiales (P-3) y un Secretario (un puesto del cuadro de servicios generales (otras categorías)), se ha convertido en la Sección de Servicios Jurídicos de la Oficina del Fiscal. UN تحــول القسـم الاستشاري الخاص )وكان يشمل مستشارا أقدم )ف - ٥(( ومستشارين خاصين )وظيفتان برتبة ف - ٣( وأمين )وظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(( إلى قسم الخدمات القانونية في مكتب المدعي العام.
    Además, los autores alegan que el hecho de que no existan disposiciones que obliguen a prestar asistencia letrada para la preparación de comunicaciones al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en virtud de la Ley de Servicios Jurídicos de Nueva Zelandia de 1991, representa una violación del apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN 3-9 وإضافة إلى ذلك، يدعي أصحاب البلاغ أن عدم نص قانون الخدمات القانونية في نيوزيلندا لعام 1990 على تقديم مساعدة قانونية لإعداد البلاغات التي تقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أمر يمثل انتهاكاً للمادة 14، الفقرة 3(د) من العهد.
    Del 28 al 30 de mayo, celebré consultas con Nigel Field, de la Comisión de servicios jurídicos en Londres. UN وفي الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو، أجريت مشاورات مع نايغل فيلدز من لجنة الخدمات القانونية في لندن.
    El número de profesionales capacitados para tratar a los supervivientes es limitado, falta personal médico femenino en las zonas rurales y no se dispone de servicios jurídicos en los hospitales, al mismo tiempo que se carece de servicios psicológicos incluso en los hospitales urbanos. UN وثمة عدد محدود من الموظفين المدربين على معالجة الناجين، ونقص في الموظفين الطبيين من الإناث في المناطق الريفية، والافتقار إلى الخدمات القانونية في المستشفيات، في حين لا تتوفر خدمات للعلاج النفسي حتى في مستشفيات المناطق الحضرية.
    En lo que atañe al Gobierno, el Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social ha iniciado con éxito un programa de capacitación paralegal en un distrito (Kamuli) con el objeto de mejorar la prestación de servicios jurídicos en las comunidades. UN ومن ناحية الحكومة، نجحت وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية في بدء برنامج تدريبي للمساعدين القانونيين في إحدى المحافظات (كامولي) لتحسين تقديم الخدمات القانونية في المجتمعات المحلية.
    :: Las observaciones comunicadas por las oficinas " clientes " y la experiencia adquirida de la resolución de demandas jurídicas resultaron en mejoras de los instrumentos jurídicos estándar, así como en medidas para mejorar los resultados y la puntualidad de los servicios jurídicos. UN :: نتجت عن تعليقات المكاتب المستفيدة من الخدمات والدروس المستفادة من تسوية المطالبات، تحسينات شملت الصكوك القانونية المعيارية، ومقاييس تحسين الأداء، وإنجاز الخدمات القانونية في مواعيدها.
    17. La integración de los servicios jurídicos en la atención clínica sobre VIH/SIDA y los programas de empoderamiento económico permite prestar servicios integrales y facilita el acceso a la justicia. UN 17 - ويتيح دمج الخدمات القانونية في برامج الرعاية السريرية للمصابين بعدوى الفيروس/الإيدز والتمكين الاقتصادي، تقديم رعاية شاملة وزيادة إمكانية الوصول إلى القضاء.
    13. La Directiva de Servicios Jurídicos del Ministerio de Defensa coordina la actividad de los asesores jurídicos en las fuerzas armadas en particular en las esferas siguientes: UN 13- وتقوم إدارة الخدمات القانونية في وزارة الدفاع بتنسيق أنشطة المستشارين القانونيين في القوات المسلحة في مجالات مثل:
    Jefa del Departamento de Servicios Jurídicos del Instituto Vuk Vrhovac (1988-1992); UN :: رئيسة إدارة الخدمات القانونية في معهد Vuk Vrhovac، (1988-1992)
    Release Legal Emergency and Drugs Service Salamander Trust UN مؤسسة تقديم الخدمات القانونية في حالات الطوارئ وتعاطي المخدرات
    - Seminario sobre los servicios jurídicos en el medio rural y urbano y sobre la condición de la mujer en el medio rural, organizado por la Comisión Internacional de Juristas (Uagadugú, 27 a 31 de julio de 1993) UN - شاركت في حلقة دراسية عن الخدمات القانونية في المناطق الريفية والحضرية ووضع المرأة الريفية نظمتها اللجنة الدولية للقضاة (واغادوغو) (27-31 تموز/يوليه 1993)
    No obstante, las funciones previstas para ese puesto podría realizarlas la Sección de Servicios Jurídicos para acelerar los procedimientos y la labor cotidiana realizada por el auxiliar de viajes y visados. UN غير أن الأعمال المتوخاة لهذه الوظيفة يمكن أن يقوم بها قسم الخدمات القانونية في سياق وضع الإجراءات والعمل اليومي الفعلي الذي يقوم به المساعد لشؤون السفر/سمات الدخول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد