Desde hace mucho tiempo los gobiernos exigen a las instituciones oficiales que presten servicios financieros a los pobres. | UN | فقد أخذت الحكومات منذ زمن طويل توعز إلى المؤسسات الرسمية بتقديم الخدمات المالية إلى الفقراء. |
Parcial Resultado básico: Apoyo a la infraestructura industrial para la prestación de servicios financieros a hogares de bajos ingresos | UN | النتيجة الأساسية: إنشاء الهياكل الأساسية الصناعية الداعمة لتقديم الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض |
El fondo invertirá en instituciones microfinancieras que prestan servicios financieros a los pobres. | UN | وسوف يتجه الصندوق إلى الاستثمار في مؤسسات التمويل المحدود التي تقدم الخدمات المالية إلى الفقراء. |
El propósito consiste en poner servicios financieros al alcance de los pobres. | UN | والقصد من هذه الخطوة هو توصيل الخدمات المالية إلى بيوت الفقراء. |
Era esencial asegurar que los servicios financieros llegasen a las mujeres, las zonas rurales y a los pobres. | UN | ومن الضروري ضمان وصول الخدمات المالية إلى النساء والمناطق الريفية والفقراء. |
VII. Oferta de servicios financieros para los pobres | UN | السابع - تقديم الخدمات المالية إلى الفقراء |
Los bancos ofrecen una amplia gama de servicios financieros a personas a título individual y a empresas. | UN | وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى اﻷشخاص والشركات. |
Los bancos ofrecen una amplia gama de servicios financieros a individuos y sociedades. | UN | وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى اﻷشخاص والشركات. |
El hecho de que hayan podido prestar servicios financieros a los pobres se debe, en parte, a que han imitado y adaptado características del sector informal. | UN | وقد أصبحت قادرة على تقديم الخدمات المالية إلى الفقراء ﻷسباب، منها أنها اتّبعت وتبنّت بعض خصائص القطاع غير المنظم. |
En el presente capítulo se examinan diversos arreglos para prestar servicios financieros a los pobres. | UN | ويبحث هذا الفصل الترتيبات المختلفة لتقديم الخدمات المالية إلى الفقراء. |
Los bancos ofrecen una amplia gama de servicios financieros a individuos y sociedades. | UN | وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى الأشخاص والشركات. |
Los bancos ofrecen una amplia gama de servicios financieros a individuos y sociedades. | UN | وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى الأشخاص والشركات. |
Los bancos ofrecen una amplia gama de servicios financieros a individuos y sociedades. | UN | وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى الأشخاص والشركات. |
La Ley prohíbe también a toda persona que se encuentre en Antigua y Barbuda prestar servicios financieros a terroristas u organizaciones terroristas. | UN | ويمنع القانون أي شخص في أنتيغوا وبربودا من تقديم الخدمات المالية إلى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية. |
Los bancos ofrecen una amplia gama de servicios financieros a individuos y sociedades. | UN | وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى الأشخاص والشركات. |
Varios bancos locales, regionales e internacionales ofrecen una amplia gama de servicios financieros a la isla. | UN | وتقدم عدة بنوك محلية وإقليمية ودولية مجموعة كبيرة من الخدمات المالية إلى الجزيرة. |
Una segunda razón por la que se continuó otorgando préstamos a clientes de poca solvencia puede residir en lo que se veía como la principal fuente de beneficios para el banco principal: la colocación de servicios financieros al cliente. | UN | والسبب الثاني في استمرار اﻹقراض لعملاء غير جديرين به قد يرجع إلى ما رئي أنه المصدر الرئيسي ﻷرباح المصرف الرئيسي، وهو بالذات بيع الخدمات المالية إلى العميل. |
El nuevo gobierno de David Cameron en el Reino Unido parece haber llegado a la misma conclusión cuando anunció su propósito de transferir la autoridad reguladora del Organismo de servicios financieros al Banco de Inglaterra. | News-Commentary | ويبدو أن حكومة ديفيد كاميرون الجديدة في المملكة المتحدة توصلت إلى نفس النتيجة حين أعلنت عن خططها الرامية إلى نقل السلطة التنظيمية من هيئة الخدمات المالية إلى بنك انجلترا. |
La División de Finanzas sigue prestando servicios financieros al FNUAP, la UNOPS, el PNUFID y todos los fondos y programas administrados por el PNUD. | UN | ٧٩ - وتواصل شعبة المالية تقديم الخدمات المالية إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وكافة الصناديق والبرامج التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Será necesario que los gobiernos fomenten un entorno macropolítico que no limite la repercusión a micronivel de los servicios financieros en los más pobres. | UN | ويلزم أن تشجع الحكومات بيئة تزدهر فيها سياسة كلية لا تحول دون وصول أثر الخدمات المالية إلى أشد الناس فقرا على المستوى الفردي. |
El Ministerio ha llevado a cabo numerosas iniciativas en cooperación con diversos asociados, entre ellas la prestación de servicios financieros para familias pobres, la elaboración de programas de rehabilitación, la lucha contra la trata de seres humanos, la protección de los niños, la ejecución de programas para personas con necesidades especiales y la promoción de los derechos de la mujer. | UN | ونفذت الوزارة العديد من المبادرات بالتعاون مع عدد من الشركاء، بما فيها: تقديم الخدمات المالية إلى الأسر الفقيرة، ووضع برامج التأهيل، ومكافحة الاتجار بالبشر، وحماية الأطفال، وتوفير برامج للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وتعزيز حقوق المرأة. |
El monto medio de un préstamo otorgado por el FNUDC a proveedores de servicios financieros es actualmente de 252.000 dólares. | UN | ويصل حاليا متوسط حجم القروض التي يصرفها الصندوق لمقدمي الخدمات المالية إلى 000 252 دولار. |
Los proveedores de servicios financieros debían mejorar su capital humano y físico para proporcionar servicios en línea, y concentrarse en la creación de líneas de financiación electrónica entre empresas y, en particular, en la financiación electrónica de las PYMES. | UN | ويحتاج موردو الخدمات المالية إلى رفع مستوى كل من رأس مالهم البشري والمادي قصد توفير الخدمات على الشبكة مباشرة، وتركيز جهودهم على تطوير خطوط التمويل الإلكتروني فيما بين المشاريع التجارية، والتركيز بشكل خاص على تطوير التمويل الإلكتروني لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |