La Coalición apoya a las organizaciones de servicios directos que trabajan para conseguir el acceso de los jóvenes a servicios de educación y salud sexual. | UN | ويقدم التحالف الدعم لمنظمات الخدمات المباشرة التي تعمل من أجل حصول الشباب على التربية الجنسية والخدمات الصحية. |
Alberta Health and Wellness pasó de la prestación de servicios directos al establecimiento de normas y baremos provinciales. | UN | وقد تحولت هيئة الصحة والرعاية في ألبرتا من تقديم الخدمات المباشرة إلى حيث باتت تضطلع بدور وضع المعايير أو المحدِّدات على مستوى المقاطعة. |
La Biblioteca podrá actuar como centro de distribución, lo cual supondrá ahorros para la Organización, en especial en lo que respecta a los servicios en línea. | UN | ويمكن أن تؤدي المكتبة وظيفة غرفة مقاصة، بحيث تحقق وفورات للمنظمة، ولا سيما في حالة الخدمات المباشرة. |
Asimismo, informó a las delegaciones de que el período de sesiones de la Junta era el primero en utilizar los servicios en línea ecológicos y pensados para reducir gastos que ofrece PaperSmart. | UN | وبالمثل، أبلغت الوفود أن دورة المجلس هي الأولى التي تستخدم نظام الخدمات المباشرة الخضراء الموفرة للتكاليف والورق. |
La contribución de los Estados Unidos al Fondo Mundial contribuye a apoyar la consolidación de la capacidad en el plano nacional y el fortalecimiento de los sistemas de salud, así como la prestación directa de servicios. | UN | ومساهمة الولايات المتحدة في الصندوق العالمي تدعم بناء القدرات وتعزيز النظم الصحية على الصعيد القُطري، فضلاً عن تقديم الخدمات المباشرة. |
:: Falta de claridad en la clasificación de los gastos de apoyo a los programas y los gastos de los servicios directos. | UN | :: الافتقار إلى الوضوح بشأن تصنيف تكاليف دعم البرنامج وتكاليف الخدمات المباشرة. |
En segundo lugar, el Ministerio apoya iniciativas como la formación de los proveedores de servicios directos a fin de perfeccionar las competencias que supone ayudar a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | ثانيا تدعم الوزارة مبادرات من قبيل التدريب لمقدمي الخدمات المباشرة لزيادة المهارات اللازمة لدعم النساء اللائي خبرن تجربة العنف. |
20. Se solicita un puesto adicional del cuadro de servicios generales para la Sección de Seguros a fin de reforzar su capacidad para atender el creciente volumen de servicios directos que requiere el personal de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢٠ - وتطلب وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة لقسم التأمين وذلك لتعزيز قدرته على مواجهة زيادة حجم الخدمات المباشرة التي يتطلبها موظفو بعثات حفظ السلم. |
En 2000, la mayor representación femenina se registraba entre el personal de la enseñanza primaria, las profesiones intermedias del ámbito de la sanidad y los servicios sociales, los administrativos de empresas, los empleados de comercio y el personal de servicios directos a los particulares. | UN | في سنة 2000 كانت أكثر المهن تأنثا هي التدريس في المرحلة الابتدائية والمهن المتوسطة في مجال الصحة والخدمة الاجتماعية والموظفين الإداريين في الشركات والموظفين العاملين في المجال التجاري والعاملين في مجال تقديم الخدمات المباشرة إلى الأفراد. |
La sustitución de la prestación de servicios directos por la administración pública por la creación de instituciones privadas de intermediación (proveedores de SPE); | UN | :: الاستعاضة عن تقديم الخدمات المباشرة من قبل الحكومة بتنمية مؤسسات القطاع الخاص الوسيطة (المؤسسات الموردة لخدمات تنمية الأعمال التجارية)؛ |
La sustitución de la prestación de servicios directos por la administración pública por la creación de instituciones privadas de intermediación (proveedores de SPE); | UN | :: الاستعاضة عن تقديم الخدمات المباشرة من قبل الحكومة بتنمية مؤسسات القطاع الخاص الوسيطة (المؤسسات الموردة لخدمات تنمية الأعمال التجارية)؛ |
Asimismo, informó a las delegaciones de que el período de sesiones de la Junta era el primero en utilizar los servicios en línea ecológicos y pensados para reducir gastos que ofrece PaperSmart. | UN | وبالمثل، أبلغت الوفود أن دورة المجلس هي الأولى التي تستخدم نظام الخدمات المباشرة الخضراء الموفرة للتكاليف والورق. |
Los usuarios pueden solicitar asistencia. Servicios de información en línea: la Biblioteca está suscrita a una amplia variedad de servicios en línea para su uso por el personal de las misiones. | UN | خدمات المعلومات المباشرة عبر الإنترنت: تشترك المكتبة في مجموعة واسعة من الخدمات المباشرة عبر الإنترنت لاستخدامها في عمل موظفي البعثات. |
Mejoraron los servicios en línea y la capacidad de acceder a recursos electrónicos, y se prestó asistencia al personal interno y a los usuarios in situ y a distancia. | UN | وتم تحسين الخدمات المباشرة على الإنترنت وسبل الوصول إلى الموارد الإلكترونية، وكذلك تقديم المساعدة للمستعملين في الموقع والمستعملين عن بعد. |
Esta labor incluyó el suministro de instalaciones de computadoras a los participantes durante las reuniones de los órganos subsidiarios en junio de 1998 y el desarrollo de servicios en línea en la World Wide Web (http://www.unfccc.de). | UN | وشمل هذا توفير مرافق الحواسيب للمشتركين أثناء انعقاد اجتماعي الهيئتين الفرعيتين في حزيران/يونيه ٨٩٩١، وزيادة تطوير الخدمات المباشرة على شبكة ويب العالمية )http://www.unfccc.de(. |
La intensa labor preparatoria que ha realizado ONU-Mujeres para el 57° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer culminará en la prestación directa de servicios a la reunión que tendrá lugar del 4 al 15 de marzo de 2013. | UN | 17 - وسيتوج مجهود التحضير المكثف الذي بدأته هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، بتقديم الهيئة الخدمات المباشرة للاجتماع في الفترة من 4 إلى 15 آذار/مارس 2013. |
Para asegurar el apoyo al logro de las prioridades, el Gobierno pidió a los asociados internacionales que centraran su atención en la prestación directa de servicios en materia de salud, educación, agua y saneamiento; reforzaran las funciones básicas del gobierno y promovieran una mayor eficiencia en la utilización de los recursos. | UN | ولكفالة دعم الأولويات، طلبت الحكومة إلى الشركاء الدوليين أن يركزوا على تقديم الخدمات المباشرة في قطاعات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي، وتعزيز المهام الحكومية الأساسية وزيادة تحسين الكفاءة في استخدام الموارد. |
Además, no se informa a los donantes sobre el porcentaje de fondos para proyectos que se retiene para cubrir los gastos de los servicios directos ni sobre la metodología utilizada para ello. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النسبة المئوية ومنهجية الاقتطاع من أموال المشاريع لتغطية تكاليف الخدمات المباشرة لا تُبلّغ إلى جهات المانحة. إدارة الأصول |
Ello implica la plena financiación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, así como un aumento considerable de los fondos destinados a las organizaciones que proporcionan servicios directos a quienes los necesitan. | UN | وذلك يعني توفير التمويل الكامل للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فضلا عن الزيادة الكبيرة في تمويل المنظمات التي تقدم الخدمات المباشرة للمحتاجين. |
El puesto de Mogadiscio formará parte de la Dependencia de Caja y garantizará que las operaciones de la UNSOA y la UNPOS cuenten con servicios directos disponibles. | UN | وسيكون مقر شاغل الوظيفة في مقديشو في وحدة أمانة الصندوق، وسيكفل إتاحة الخدمات المباشرة لعمليات مكتب دعم البعثة ومكتب الأمم المتحدة السياسي. |
Las entidades no gubernamentales que prestan servicios directos y diversas organizaciones no gubernamentales orientadas a la investigación realizan estudios sobre las causas fundamentales de la migración, utilizando a veces documentos de casos como material básico para el análisis. | UN | أما مقدمو الخدمات المباشرة ومختلف المنظمات غير الحكومية ذات الوجهة البحثية فيجرون استقصاءات لﻷسباب الجذرية للهجرة ويستخدمون أحيانا توثيق الحالات الفردية كمصدر رئيسي للتحليل. |