Los servicios especializados están a 70 minutos de trayecto dentro de Israel. | UN | وتقع الخدمات المتخصصة على بعد 70 دقيقة بالسيارة داخل إسرائيل. |
El PNUD tiene previsto ampliar su participación en el desarrollo de zonas industriales, en estrecha cooperación con el Banco Mundial y utilizando los servicios especializados de la UNCTAD. | UN | والبرنامج اﻹنمائي يعتزم توسيع نطاق مشاركته في تنمية المناطق الصناعية، في تعاون وثيق مع البنك الدولي، وفي إطار استخدام الخدمات المتخصصة التي يقدمها اﻷونكتاد. |
:: La integración de servicios especializados en la red de los servicios generales; | UN | :: اندماج الخدمات المتخصصة في شبكة الخدمات العامة |
En lo que respecta a la capacitación en el ámbito de los Servicios de Especialistas en asuntos de drogas, más de la mitad de los Estados notificaron la existencia de una capacitación continua. | UN | وفيما يتعلق بالتدريـب في نطـاق الخدمات المتخصصة المتصلة بالعقاقير، أبلغ أكثر من نصف الدول عن وجود تدريب مستمر. |
43. El Comité está preocupado por la precaria situación de los niños con discapacidad, en particular por que sólo un pequeño porcentaje recibe servicios especializados. | UN | 43- يساور اللجنة القلق إزاء بؤس حالة الأطفال المعوقين، ولا سيما أن الخدمات المتخصصة لا تقدم إلا إلى نسبة ضئيلة منهم. |
Consultores y expertos para prestar servicios especializados que no tenga la secretaría y cuando sea necesario para las reuniones del Foro | UN | الاستشاريون والخبراء لتوفير الخدمات المتخصصة غير المتاحة في الأمانة العامة المطلوبة لاجتماعات المحفل، حسب الاقتضاء |
Consultores y expertos para prestar servicios especializados que no tenga la secretaría y cuando sea necesario para las reuniones del Foro | UN | الاستشاريون والخبراء لتوفير الخدمات المتخصصة غير المتاحة في الأمانة العامة المطلوبة لاجتماعات المنتدى، حسب الاقتضاء |
Respecto de la capacitación, menos de una cuarta parte de los Estados comunicó que impartía capacitación inicial a los encargados de prestar servicios especializados en drogas. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، أبلغ أقل من ربع الدول عن توفير تدريب أولي لموفري الخدمات المتخصصة. |
Además, 445 personas se beneficiaron de los servicios especializados ofrecidos por el Centro de Rehabilitación para Personas con Deficiencias Visuales situado en Gaza. | UN | يضاف إلى ذلك أن 445 شخصاً استفادوا من الخدمات المتخصصة التي يوفرها مركز تأهيل ضعاف البصر الكائن في غزة. |
También fomenta el desarrollo de servicios especializados que pueden aprovechar las empresas nacionales, pero que no habrían surgido sin la IED. | UN | وهي تشجع أيضاً تطوير الخدمات المتخصصة التي قد تتاح للشركات المحلية ولكنها لم تكن لتتطور بدون الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La OIT estimaba que la compra de servicios especializados requería conocimientos técnicos, jurídicos y logísticos y llevaba mucho más tiempo que la adquisición directa de productos disponibles para el uso. | UN | ورأت منظمة العمل الدولية أن شراء الخدمات المتخصصة ينطوي على المعرفة التقنية والقانونية واللوجيستية وأنه يستغرق وقتاً أكثر بكثير من شراء السلع المتاحة في السوق. |
- Organizar una red de servicios especializados y de los órganos de asesoramiento y coordinación existentes para brindar una protección nacional y local; | UN | تنظيم شبكة من الخدمات المتخصصة والهيئات الاستشارية القائمة والتنسيق بينها للحماية على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي على حد سواء؛ |
Incorporación de un enfoque colaborativo entre organismos encargados de aplicar la ley y otros servicios especializados, como los de prestación de asistencia a las víctimas; | UN | :: دمج نهج تعاوني بين أجهزة إنفاذ القانون ودوائر الخدمات المتخصصة الأخرى، مثل الجهات التي تقدم خدمات للضحايا، وكذلك فيما بينها؛ |
También se precisa el apoyo de servicios especializados, organizaciones, e instituciones de fuera de la comunidad. | UN | ولا بد أيضا من الحصول على دعم الخدمات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات من خارج المجتمع المحلي. |
Cuando las personas necesitan el apoyo de servicios especializados, como los centros de información de la mujer, se realizan las remisiones pertinentes. | UN | وتُعطى الإحالات المناسبة حيثما يتطلب الأشخاص الدعم من الخدمات المتخصصة مثل مراكز الإعلام النسائية. |
Escasean también los servicios especializados para las supervivientes de la violencia, lo que contribuye a acallar sus voces. | UN | وهناك نقص أيضا في الخدمات المتخصصة للناجيات من العنف وساهم ذلك في إسكات أصواتهن. |
Será importante articular con claridad categorías de servicios especializados dentro de cada uno de los tres ámbitos en función de la demanda de los asociados. | UN | وسيكون من المهم توضيح حدود الخدمات المتخصصة في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة بناءً على طلب الشركاء. |
Se solicitan créditos para que la División de Servicios de Especialistas compre mobiliario y accesorios de oficina. | UN | خصص مبلغ لشعبة الخدمات المتخصصة لشراء أثاث وتركيبات للمكاتب. |
Las mujeres sólo deben abonar los Servicios de Especialistas si optan por acudir a un especialista privado. | UN | ولا تسري المشاركة في دفع تكاليف الخدمات المتخصصة إلا إذا اختارت المرأة العرض على أخصائي خاص. |
Desde los centros más grandes, y con arreglo a una programación semanal rotativa, se ofrecía atención especializada en cardiología, enfermedades torácicas, ginecología y obstetricia y oftalmología. | UN | وعملا بجــدول تناوب أسبوعي، تم تقديم الخدمات المتخصصة في أمراض القلب واﻷمراض الصدرية واﻷمراض النسائية والتوليد وأمراض العيون في المراكز الصحية الكبرى. |
:: Posibilitar que las fuentes de servicios especiales para violencia en el hogar y ataque sexual, por conducto de la Red de Servicios para la Mujer y de la Asociación Nacional de Servicios contra la Violencia Sexual, ensaye con carácter piloto y evalúe innovadores programas para el tratamiento de los perpetradores. | UN | :: تمكين مقدمي الخدمات المتخصصة في العنف المنزلي والعنف الجنسي، عن طريق شبكة خدمات المرأة والرابطة الوطنية للخدمات ضد العنف الجنسي، لتجربة وتقييم برامج مبتكرة لمعالجة مرتكبي العنف. |