En esos centros han recibido servicios gratuitos de rehabilitación física 59.240 personas discapacitadas, incluidas 16.785 mujeres. | UN | واستفاد 240 59 معوقاً من بينهم 785 16 امرأة من الخدمات المجانية لإعادة التأهيل البدني في هذه المراكز. |
Solo los servicios gratuitos se consideran donaciones en especie. | UN | وحدها الخدمات المجانية تعتبر تبرعات عينية. |
Añadió que los servicios gratuitos, como la vacunación, adolecían de una cobertura insuficiente pese a que el Gabón financiaba el 100% del costo de adquisición de vacunas desde 2004. | UN | وأضاف أن تغطية الخدمات المجانية من قبيل التطعيم غير كافية رغم أن غابون يمول مجموع تكاليف شراء اللقاحات منذ عام 2004. |
Solo se consideran donaciones en especie los servicios gratuitos. | UN | تعد الخدمات المجانية فقط من التبرعات العينية. |
Aproximadamente las tres cuartas partes de los servicios gratuitos son prestados por mujeres, aunque la reforma de la Ley sobre la Familia en el decenio de 1970 sentó las bases jurídicas para una relación equitativa entre el marido y la mujer dentro de la familia. | UN | وتقدم المرأة نحو ثلاثة أرباع الخدمات المجانية تقريبا، رغم أن إصلاح قانون اﻷسرة في السبعينات إيجاد اﻷساس القانوني للشراكة المتساوية بين الزوج والزوجة في اﻷسرة. |
El acceso a los servicios gratuitos se asegura por una vasta red de centros de tratamiento ambulatorio, puestos de primeros auxilios, hospitales, centros de rehabilitación y tratamiento, sanatorios y centros de cuidados personales. | UN | وتؤمﱠن إمكانية الحصول على الخدمات المجانية عن طريق شبكة واسعة من مراكز العلاج اﻹسعافي، ومراكز اﻹسعافات اﻷولية، والمستشفيات، ومراكز إعادة التأهيل والمعالجة، والمصحات، ودور التمريض. |
494. Los servicios gratuitos que prestan las instituciones de salud pública comprenden todo tipo de servicios con las siguientes excepciones: | UN | ٤٩٤- وتشمل الخدمات المجانية التي توفرها مؤسسات الرعاية الصحية العامة جميع أنواع الخدمات باستثناء: |
Para probarlo se ofrecieron una primera serie de servicios gratuitos y seguidamente servicios continuados por los que las empresas tenían que pagar. | UN | وقد جرى اختبارها بتقديم مجموعة أولية من الخدمات المجانية تبعها تقديم خدمات مستمرة يتعين على المنشآت عندئذ أن تدفع مقابلاً لها. |
El Organismo de Servicios Jurídicos administra además la financiación de los centros jurídicos comunitarios, que prestan diversos servicios gratuitos conforme a las necesidades jurídicas de su comunidad. | UN | تضطلع وكالة الخدمات القانونية ايضا بإدارة التمويل اللازم للمراكز القانونية في المجتمعات المحلية التي تقدم مزيجا من الخدمات المجانية المعدة على نحو ملائم للاحتياجات القانونية لمجتمعها المحلي. |
Hay clínicas de salud comunitarias que prestan servicios gratuitos a los habitantes de Montserrat en tres lugares de la zona fuera de peligro: St. | UN | كما توجد مستوصفات مجتمعية توفر الخدمات المجانية في مونتسيرات تعمل في ثلاثة مواقع من المنطقة الآمنة، هي: سان بيتر وكودجو هيد وسانت جونز. |
Hay dispensarios comunitarios que prestan servicios gratuitos a los habitantes de Montserrat en tres lugares de la zona fuera de peligro: St. | UN | كما توجد مستوصفات مجتمعية توفر الخدمات المجانية في مونتسيرات تعمل في ثلاثة مواقع من المناطق الآمنة، وهي: سان بيتر وكودجو هيد وسان جونز. |
Las personas interesadas (varones o mujeres) tienen derecho a beneficiarse de los servicios gratuitos de orientación o reorientación profesional durante su vida activa, en función de su edad y sus necesidades. | UN | ويحق لكل مهتم بالأمر الاستفادة من الخدمات المجانية في مجال التوجيه أو إعادة التوجيه المهني طوال حياته العملية وذلك حسب السن والاحتياجات. |
Finlandia aumentó su labor de divulgación mediante programas de canje de agujas, centros de asesoramiento confidencial y servicios gratuitos para trabajadores sexuales de Helsinki. | UN | وتوسعت فنلندا في الخدمات التي تقدمها، وذلك من خلال برامج تبادل الحقن، ومراكز تقديم المشورة دون الكشف عن الهوية، وتقديم الخدمات المجانية للمشتغلات بتجارة الجنس في هلسنكي. |
Los Estados partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia | UN | تكفل الدول الأطراف الخدمات المناسبة للمرأة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة |
Desde el decenio de 1990 en Suriname no hay servicios gratuitos para mujeres embarazadas, como se dispone en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | والأحكام الواردة في اتفاقيات القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلقة بتقديم الخدمات المجانية إلى الحوامل لم تعد منطبقة في سورينام منذ عقد التسعينيات. |
Además, la imposibilidad de acceder a tecnologías norteamericanas ha repercutido negativamente en el desempeño de los centros bibliotecarios de nuestro país, los cuales son afectados por las frecuentes negativas que reciben al intentar acceder a servicios gratuitos que se ofrecen en Internet. | UN | كما إن استحالة الوصول إلى التكنولوجيا المتوافرة لدى الولايات المتحدة أثرت سلبا في جهود مكتبات بلدنا بسبب تواتر رفض وصولها إلى الخدمات المجانية المتاحة على الإنترنت. |
2. Prestación de servicios gratuitos y alimentación adecuada durante el embarazo y el período de lactancia | UN | 2 - توفير الخدمات المجانية والتغذية السليمة أثناء الحمل وفي فترة الإرضاع |
Sería interesante saber si existen obstáculos que impidan a las mujeres tener acceso a dichos servicios y si el Gobierno ha supervisado el uso de los servicios gratuitos de los que disponen las mujeres embarazadas. | UN | وسيكون من الأهمية معرفة ما إذا كانت هناك أية عقبات تحول دون حصول المرأة على هذه الخدمات وما إذا كانت الحكومة قد رصدت استخدام الخدمات المجانية المتاحة للنساء الحوامل. |
Asimismo, el Gobierno protege el derecho y el acceso de los pueblos indígenas a los servicios de salud, por medio de los servicios gratuitos y de la cobertura que ofrece la Compañía Nacional de Seguro Médico, y reconoce el uso de la medicina tradicional. | UN | وتحمي أيضا حق حصول الشعوب الأصلية على الرعاية الصحية من خلال الخدمات المجانية والتغطية التي تتيحها الشركة الوطنية للتأمين ضد المرض، وتعترف باستخدام الطب التقليدي. |
Los mecanismos de protección social, incluidos los servicios gratuitos y la entrega de vales y transferencias de efectivo, podrían aprovecharse aún más para mejorar los resultados de salud de las mujeres y las niñas. | UN | ويمكن تسخير آليات الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات المجانية والقسائم والتحويلات النقدية، على وجه أفضل لتحسين النتائج الصحية التي تتحقق للنساء والفتيات. |
El acceso a los servicios de atención a la salud ha aumentado como resultado de su gratuidad para los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas. | UN | وقد ازدادت إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية نتيجة لتوفير الخدمات المجانية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات وللحوامل. |
También se muestra preocupado por el hecho de que apenas se denuncien los casos de violencia y por las denuncias de corrupción en las comisarías de policía, en donde algunos agentes cobran gratificaciones ilegales por prestar servicios que son gratuitos. | UN | وتشعر بالقلق كذلك لعدم الإبلاغ بشكل كافٍ عن حالات العنف ويساورها القلق إزاء التقارير التي تشير إلى الفساد السائد في أقسام الشرطة حيث يتقاضى بعض ضباط الشرطة بصورة غير قانونية رسوماً مقابل الخدمات المجانية. |
Para ello, ha recurrido a los servicios no remunerados de una firma externa independiente con el fin de hacer un inventario preliminar de riesgos y preparar un mapa de ruta de alto nivel para la introducción de la gestión de riesgos en el PNUD. | UN | وقد استفاد البرنامج الإنمائي من الخدمات المجانية لشركة مستقلة خارجية في إجراء حصر مبدئي للمخاطر وإعداد خريطة طريق رفيعة المستوى للبدء في إدارة مخاطر المؤسسات في البرنامج الإنمائي. |