En 1992, la industria de la construcción, por una parte, y los servicios comunitarios, sociales y personales, por otra, emplearon al mayor número de personas, 1.580 y 1.825 respectivamente. | UN | وفي عام ١٩٩٢، استخدمت صناعة البناء، وقطاع الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية، أكبر عدد من اﻷشخاص، فبلغ عدد المستخدمين ٠٨٥ ١ و ٥٢٨ ١ على التوالي. |
Asimismo, el FNUAP centraría su atención en la sostenibilidad de los servicios comunitarios y procuraría su afiliación a las agrupaciones de médicos de familia. | UN | كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء اﻷسرة. |
Asimismo, el FNUAP centraría su atención en la sostenibilidad de los servicios comunitarios y procuraría su afiliación a las agrupaciones de médicos de familia. | UN | كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء الأسرة. |
Estos centros ofrecen apoyo, referencias sobre asesoramiento y material impreso sobre una gran diversidad de cuestiones. El Departamento de servicios comunitarios proporciona también fondos para cinco programas de tratamiento para hombres abusivos. | UN | وهذه المراكز تقدم الدعم واﻹحالة من أجل المشورة، وموارد مطبوعة بشأن طائفة واسعة من القضايا، كما توفر وزارة الخدمات المجتمعية التمويل لخمسة برامج علاجية للرجال المسيئين للمعاملة. |
Este documento se distribuye en hospitales, centros de servicios comunitarios locales, servicios de asistencia y numerosos lugares público. | UN | والوثيقة موزعة في المستشفيات ومراكز الخدمات المجتمعية المحلية وخدمات المساعدة، والعديد من اﻷماكن العامة. |
los servicios comunitarios también podían prestarse fácilmente utilizando el soporte lógico de código abierto. | UN | ويمكن أن تنفذ الخدمات المجتمعية بيسر أيضاً عن طريق استخدام برامج غير مشفرة. |
Cada vez se presta mayor atención a la reintegración, incluidos los servicios comunitarios. | UN | ويزداد تحول التركيز نحو إعادة الإدماج، بما في ذلك توفير الخدمات المجتمعية. |
También se ha proporcionado asistencia para reforzar los servicios comunitarios de tratamiento y prevención del abuso de drogas. | UN | كما جرى تقديم المساعدة من أجل تعزيز الخدمات المجتمعية لعلاج تعاطي المخدّرات والوقاية منه. |
La Ley de menores contempla medidas alternativas a la prisión al colocar a los menores bajo protección y libertad vigilada o bajo la vigilancia de los servicios comunitarios. | UN | ويسمح قانون الأحداث باتخاذ تدابير بديلة بوضع الحدث تحت الحماية والاختبار أو المراقبة من قِبل الخدمات المجتمعية. |
Curso de formación de cuatro meses en el ámbito de los servicios sociales y los servicios comunitarios, Universidad de Michigan Occidental (Estados Unidos de América) | UN | أربعة أشهر من التدريب في مجال الخدمات الاجتماعية في الولايات المتحدة، في جامعة ميشيغان الغربية وفي الخدمات المجتمعية |
Además, como el alcance de las funciones de los servicios comunitarios sobrepasaba considerablemente los recursos disponibles, era necesario distinguir entre los servicios comunitarios y las funciones de protección, pese a sus obvias convergencias. | UN | وأضافت أن مهمة الخدمات المجتمعية تخطت الموارد المتوفرة بأشواط، وبرزت بالتالي الحاجة إلى التمييز بين الخدمات المجتمعية ومهام الحماية، على الرغم من أوجه التقارب البديهية بين هذين المجالين. |
Por ello, hay una tendencia internacional a insistir en los servicios comunitarios y ambulatorios en el tratamiento de la enfermedad mental. | UN | لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي. |
En cuanto al trato de las mujeres delincuentes, el Reino Unido informó de que se cumplían en gran medida las normas internacionales y se prestaba apoyo a los servicios comunitarios. | UN | وفيما يتعلق بمعاملة المجرمات، أكدت المملكة المتحدة استيفاء المعايير الدولية إلى حد كبير ودعم الخدمات المجتمعية للنساء. |
La tendencia internacional consiste en centrarse en los servicios comunitarios y ambulatorios para el tratamiento de la enfermedad mental. | UN | لذلك فإن الاتجاه الدولي السائد يقضي بالتركيز على الخدمات المجتمعية والإسعافية في علاج المرض العقلي. |
- Fortalecimiento de los mecanismos comunitarios de respuesta por conducto de la red de servicios comunitarios. - Número de comités y de voluntarios; | UN | • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛ |
Actividades de servicios comunitarios, sociales y personales | UN | أنشطة الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية |
Esto incluye los procesos de planificación, como la creación de servicios comunitarios. | UN | ويشمل هذا عمليات التخطيط لأهداف مثل تنمية الخدمات المجتمعية. |
Impulsor de la elaboración de modelos de servicios comunitarios para los menores en situación de riesgo en Lituania | UN | دور قيادي في وضع نماذج لتوفير الخدمات المجتمعية للأطفال المعرضين للخطر في ليتوانيا. |
Además, se debe alentar la imposición de otras penas, entre otras, los servicios a la comunidad, habida cuenta de su función rehabilitadora. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على إصدار أحكام بديلة تشمل الخدمات المجتمعية بالنظر إلى وظيفتها التأهيلية. |
- servicios comunales, sociales y personales; | UN | توفير الخدمات المجتمعية والشخصية والاجتماعية؛ |
Se han desplegado esfuerzos para mejorar el acceso a toda una serie de servicios basados en la comunidad destinados a mujeres y jóvenes. | UN | وبذلت جهود لتحسين سُبل وصول النساء والشباب إلى سلسلة من الخدمات المجتمعية. |
En las zonas rurales, los Consejos de Aldea se encargan de los servicios de la comunidad y los asuntos locales. | UN | وفي المناطق الريفية، تدير مجالس القرى الخدمات المجتمعية والشؤون المحلية. |
Existen siete centros sanitarios rurales en sitios estratégicos del Territorio, que son visitados regularmente por los médicos y las enfermeras comunitarias. | UN | وتوجد سبعة مراكز صحية ريفية في مواقع استراتيجية في الاقليم يقوم بزيارتها اﻷطباء وممرضات الخدمات المجتمعية بانتظام. |
Se están reconstruyendo prisiones para mejorar sus condiciones y el servicio a la comunidad para los delitos menores ha reducido el hacinamiento. | UN | ويعاد الآن بناء السجون لتحسين الأحوال وفيها، واعتماد الخدمات المجتمعية حساباً للجرائم الصغيرة، إلى تقليل الازدحام في السجون. |
Asimismo, desea saber si se ofrece a los objetores de conciencia formas alternativas de servicio comunitario. | UN | وقــال إنه يود أيضا أن يعرف ما إن كان المعترضون ضميريـــا تمنح لهم إمكانية الحصول على أشكال بديلة من الخدمات المجتمعية. |
Otras delegaciones recalcaron la importancia de que participara en el proyecto no sólo personal de proyección y personal sobre el terreno sino también personal de servicios a las comunidades. | UN | وأكدت وفود أخرى أهمية إشراك موظفي الحماية والموظفين الميدانيين إلى جانب موظفي الخدمات المجتمعية. |