ويكيبيديا

    "الخدمات المدنية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • administraciones públicas nacionales
        
    • administraciones nacionales
        
    La Comisión había centrado su estudio en una comparación entre las condiciones de servicio de diversas administraciones públicas nacionales, en diversos momentos. UN وقد ركزت الدراسة التي أجرتها اللجنة على مقارنة شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية في مراحل مختلفة من الزمن.
    Dado que las condiciones de servicio de las administraciones públicas nacionales no eran necesariamente competitivas, su inclusión podía constituir el incumplimiento del principio Flemming. UN وحيث أن شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية ليست بالضرورة قادرة على التنافس، فإن إدراجها قد يشكل انتهاكا لمبدأ فليمنغ.
    El personal de las Naciones Unidas tiende a viajar considerablemente más que el personal de las administraciones públicas nacionales. UN فموظفو اﻷمم المتحدة يسافرون بصورة عامة أكثر من موظفي الخدمات المدنية الوطنية.
    Numerosas administraciones públicas nacionales, entre ellas la que se utiliza para la comparación, han previsto las licencias familiares mediante leyes o convenios colectivos. UN وتمنح العديد من الخدمات المدنية الوطنية العطلة اﻷسرية، إما عن طريق التشريع أو بالاتفاق الجماعي.
    Esta flexibilidad institucional y ese interés por las necesidades de los funcionarios difícilmente se encontraría en muchas administraciones nacionales. UN ولا يمكن سوى لعدد ضئيل من الخدمات المدنية الوطنية أن يجاري هذه الدرجة من المرونة المؤسسية والاهتمام باحتياجات الموظفين.
    Los conceptos de eficiencia y eficacia en función de los costos utilizados en las empresas había empezado a penetrar en las administraciones públicas nacionales. UN وبدأ مفهوما الكفاءة وفعالية التكاليف المعتمدان في قطاع الشركات الخاصة يسودان الخدمات المدنية الوطنية.
    Por lo tanto, se propuso que las administraciones públicas nacionales siguieran formando parte de la muestra. UN ولهذا، اقترح إبقاء الخدمات المدنية الوطنية جزءا من العينة.
    Era en esos casos, es decir, cuando no se reunían los requisitos de los estudios, cuando se excluiría a las administraciones públicas nacionales. UN وفي تلك الحالات فقط: أي عند عدم استيفاء اشتراطات الدراسة الاستقصائية، تستبعد الخدمات المدنية الوطنية من الدراسة.
    La inclusión de las administraciones públicas nacionales también serviría para aproximar la aplicación del principio Flemming a la del principio Noblemaire y abordar por consiguiente el problema de la falta de coherencia entre los dos principios señalado por la Asamblea. UN كما أن إدراج الخدمات المدنية الوطنية من شأنه أن يقرب بين تطبيق مبدأ فليمنغ ومبدأ نوبلمير، وأن يعالج بالتالي ما أعربت عنه الجمعية العامة من قلق فيما يتعلق بالتضارب بين المبدأين.
    Aunque ese estilo era apropiado para la época, un estilo más práctico y menos teórico estaba más de acuerdo con las tendencias y prácticas vigentes en las administraciones públicas nacionales en otros foros. UN ولئن كان النهج السابق ملائما في حينه، فإن النهج اﻷكثر اتساما بالروح العملية واﻷقل اتساما بالطابع النظري هو النهج اﻷكثر تمشيا مع الاتجاهات والممارسات الحالية في الخدمات المدنية الوطنية والمحافل اﻷخرى.
    Los programas sobre movilidad deberían, entre otras cosas, contemplar el traslado del personal dentro de las organizaciones internacionales y entre éstas y, en la medida de lo posible, entre las administraciones públicas nacionales y las instituciones de los sectores público y privado. UN وينبغي أن تتوافر في برامج التنقل أمور منها، أن تتيح تنقل الموظفين داخل المنظمات الدولية وفيما بينها، وفي حدود الإمكان، من الخدمات المدنية الوطنية ومؤسسات القطاعين العام والخاص وإليها.
    Es hora de asimilar las prácticas de trabajo de la Secretaría a las de muchas administraciones públicas nacionales y entidades de las Naciones Unidas. UN فقد آن الأوان لكي تتمشى ممارسات العمل التي تطبقها الأمانة العامة مع الممارسات التي يطبقها العديد من الخدمات المدنية الوطنية وكيانات الأمم المتحدة.
    También creía que en el análisis no debía incluirse a algunas administraciones públicas nacionales, que no se contaban entre los mejores empleadores y no eran transparentes. UN وأعرب عن اعتقاده كذلك أنه لا ينبغي أن يدرج في التحليل بعض الخدمات المدنية الوطنية التي لم تكن في عداد أفضل أرباب العمل ولم تتسم بالشفافية.
    Se expresó preocupación por la posible exclusión de administraciones públicas nacionales de la muestra de empleadores. UN 309 - وأعرب عن شواغل إزاء إمكانية استبعاد الخدمات المدنية الوطنية من عينة أرباب العمل.
    La conclusión principal a que se llegó con base en la información pormenorizada fue que todas las organizaciones internacionales y algunas administraciones públicas nacionales ofrecían planes de subsidio de la educación terciaria. UN والاستنتاج الرئيسي المستخلص من البيانات هو أن جميع المنظمات الدولية وبعض الخدمات المدنية الوطنية توفر تعليم المرحلة الثالثة في إطار هذه النظم.
    La solicitud de datos procedentes de fuentes que no fuesen administraciones públicas nacionales no suponía que se hubiese tomado la decisión de ampliar el ámbito de las comparaciones a fin de abarcar entidades que no fuesen administraciones públicas; tal decisión sólo podía adoptarse una vez que se dispusiera de toda la información pertinente. UN وإن طلب الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الخدمات المدنية الوطنية لا يعني ضمنا أنه قد اتخذ قرار بتوسيع نطاق المقارنات ليشمل غير الخدمات المدنية: فمثل هذا القرار لا يمكن اتخاذه إلا بعد توفر جميع المعلومات ذات الصلة.
    En general, los conceptos de Secretaría, de las funciones del Secretario General y de los deberes, obligaciones y privilegios del personal están consagrados en reglamentos, normas e instrucciones administrativas que se redactaron teniendo presente la práctica de administraciones públicas nacionales más antiguas. UN وبصفة عامة، يلاحظ أن صورة اﻷمانة العامة واختصاصات اﻷمين العام وواجبات والتزامات وامتيازات الموظفين واردة في النظم والقواعد والتعليمات اﻹدارية التي وصفت في إطار مراعاة ممارسات الخدمات المدنية الوطنية اﻷقدم عهدا.
    Por lo demás, la CAPI debería seguir examinando regularmente otras escalas de sueldos, a fin de verificar que la diferencia entre los sueldos de los funcionarios de las Naciones Unidas y los del personal de las administraciones públicas nacionales mejor remuneradas sigue siendo razonable; si tal diferencia llegara a ser excesiva, la Comisión debería notificarlo a los Estados Miembros. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل النظر بانتظام في الجداول اﻷخرى للمرتبات بحيث تتأكد من أن الفرق بين مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة ومرتبات موظفي الخدمات المدنية الوطنية اﻷعلى ما زال معقولا؛ فإذا أصبح هذا الفرق شاسعا، ينبغي للجنة أن تخطر بذلك الدول اﻷعضاء.
    Por consiguiente, si bien se aplicaría el mismo requisito de incluir el sector público en las dos metodologías, la Comisión reconoció que las administraciones públicas nacionales de los lugares de destino en que no hay sedes podrían no reunir los requisitos de la metodología para su inclusión, por lo que sería necesario depender en mayor medida de otros empleadores del sector público. UN ولذلك، وفي حين أن نفس الشرط المتعلق بالقطاع العام سوف ينطبق على كل من المنهجيتين، فقد اعترفت اللجنة بأن الخدمات المدنية الوطنية في المواقع التي ليست المقار قد لا تفي بشروط الادراج التي تتطلبها المنهجية، مما يحتم اعتمادا أكبر على أصحاب عمل آخرين من القطاع العام.
    La Comisión consideraba que, para tratar esos problemas había que examinar los criterios utilizados en otras administraciones públicas nacionales, por ejemplo el criterio del capital humano en contraposición con el de la clasificación de puestos, el establecimiento de tramos de sueldos y la remuneración en función del desempeño. UN ١٥٨ - ولمواجهة هذه المشاكل، رأت اللجنة ضرورة دراسة النهج المتبعة في الخدمات المدنية الوطنية اﻷخرى، مثل نهج رأس المال البشري مقابل نهج التصنيف الوظيفي، وفئات اﻷجور، وربط اﻷجر باﻷداء.
    Cada vez más, la Organización habrá de avanzar hacia una mayor delegación de facultades en materia de gestión, como está ocurriendo en muchas administraciones nacionales. UN وعلى المنظمة أن تتجه بشكل متزايد نحو ممارسات إدارية تتميز بقدر أكبر من التفويض مثلما هي الحال في كثير من الخدمات المدنية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد