ويكيبيديا

    "الخدمات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • servicios apropiados
        
    • servicios adecuados
        
    • los servicios pertinentes
        
    • servicios adaptados
        
    • los servicios convenientes
        
    El Estado parte debería velar por que se disponga de servicios apropiados de rehabilitación de las víctimas de tortura. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان توافر الخدمات المناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    El Estado parte debería velar por que se disponga de servicios apropiados de rehabilitación de las víctimas de tortura. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان توافر الخدمات المناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    de la atención médica y garantizar a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo UN ضمان توفير الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل
    A pesar de las intenciones expresas de los gobiernos, seguía siendo problemático el acceso a servicios adecuados por parte de este grupo en particular. UN فعلى الرغم من نوايا الحكومات المعلنة، ظل حصول هذه الفئة بالذات على الخدمات المناسبة يمثل إشكالا.
    Planifica y coordina la prestación de servicios adecuados para las reuniones en consulta con todas las dependencias orgánicas de la CESPAO; UN يخطط ويرتب لتقديم الخدمات المناسبة للاجتماعات بالتشاور مع جميع الوحدات التنظيمية في الاسكوا؛
    Además de su trabajo principal de proporcionar servicios apropiados a los refugiados e inmigrantes, la OACNUR recopila información razonablemente fidedigna sobre la cifra de refugiados por países de origen y su actual paradero. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، باﻹضافة إلى مهمتها الرئيسية المتمثلة في توفير الخدمات المناسبة للاجئين/المهاجرين، بتجميع معلومات جيدة نسبيا عن أعداد اللاجئين حسب بلد المنشأ وموقعهم الحالي.
    Artículo 12.2. servicios apropiados en relación con el UN المادة ١٢-٢ - الخدمات المناسبة المتعلقة بالحمل والمخاض وفترة ما بعد الولادة
    Artículo 12, párrafo 2. servicios apropiados en relación con la salud reproductiva UN المادة ١٢، الجزء الثاني - الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية
    En el artículo 12 de la Convención se establece la obligación de los Estados Partes de adoptar las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la salud y proporcionar los servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto. UN تطلب المادة ١٢ من الاتفاقية من الدول اﻷطراف اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الصحة، وتقديم الخدمات المناسبة للمرأة خلال الحمل وقبل الوضع وبعده.
    Hizo un llamamiento para que se creara en su comunidad un sistema de atención de la salud gestionado por indígenas que garantizara su acceso a los servicios apropiados. UN وحث على استحداث نظام للرعاية الصحية يشرف عليه السكان الأصليون بالنسبة للجماعة التي ينتمي إليها لتأمين حصولها على الخدمات المناسبة.
    Dijo que lo importante no es si conviene más que los servicios los presten entidades públicas o privadas, sino más bien cómo se pueden garantizar servicios apropiados a todos los niños. UN والسؤال المهم ليس السؤال عما إذا كان تقديم الخدمات من فعاليات القطاع العام أو القطاع الخاص هو الأفضل بل السؤال عن الطريقة التي يمكن بها ضمان وصول الخدمات المناسبة إلى جميع الأطفال.
    Sigue preocupado porque la explotación y los abusos sexuales siguen siendo graves problemas y las víctimas de la explotación sexual no tienen acceso a unos servicios apropiados de recuperación y asistencia. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن مشاكل الاستغلال والإيذاء الجنسيين لا تزال خطيرة ولانعدام توفر الخدمات المناسبة لتعافي ومساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Los Estados partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia UN تكفل الدول الأطراف الخدمات المناسبة للمرأة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة
    El proceso de determinar las necesidades de información de las misiones y priorizarlas, y después instituir los servicios apropiados es un proceso continuo que sirve de ejemplo de la estrecha cooperación existente en la actualidad entre el Grupo de Trabajo y la Secretaría. UN وعملية تحديد احتياجات البعثات من المعلومات وترتيب أولويات تلك الاحتياجات، ثم تنفيذ الخدمات المناسبة هــي عملية مستمرة تجسـِّـد التعاون الوثيق القائم الآن بين الفريق العامل والأمانة العامـة.
    Planifica y coordina la prestación de servicios adecuados para las reuniones en consulta con todas las dependencias orgánicas de la CESPAO; UN يُخطط ويرتب لتقديم الخدمات المناسبة للاجتماعات بالتشاور مع جميع الوحدات التنظيمية في الاسكوا؛
    El Representante Especial está convencido de que, si las aldeas ya tuvieran servicios adecuados, los rwandeses pedirían vivir en ellas. UN ويعتقد الممثل الخاص بشدة أنه لو توافرت الخدمات المناسبة مسبقا، فإن المستوطنين سيقبلون على القرى.
    En el Documento Oficial se ofrece un marco para mejorar la salud y prestar servicios adecuados a las necesidades de la población local. UN ويوفر الكتاب اﻷبيض إطارا لتحسين الصحة وتقديم الخدمات المناسبة والمفيدة للسكان المحليين.
    Asimismo alienta al Gobierno a que garantice que se den los servicios adecuados a las víctimas supervivientes de la violencia contra la mujer en la familia. UN وتشجع الحكومة على كفالة توفير الخدمات المناسبة للضحايا الناجين من العنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    Muchos colonos aceptarían gustosamente el ofrecimiento de una nueva casa si se les garantizaran de antemano unos servicios adecuados. UN والعديد من المستوطنين على أتم الاستعداد لقبول هذا العرض بالسكن في بيت جديد لو أمكن ضمان الخدمات المناسبة له مسبقاً.
    Realiza estudios especiales y proporciona los servicios pertinentes para la expansión y el fortalecimiento de la capacidad comercial de las economías en transición en situación de desventaja y de los países sin litoral, los países menos adelantados y los países insulares en desarrollo de la región. UN إجراء دراسات خاصة وتقديم الخدمات المناسبة لتوسيع وتعزيز القدرة التجارية للاقتصادات الضعيفة التي تمر بمرحلة انتقالية وللبلدان غير الساحلية وأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية النامية في المنطقة.
    Mejorar el acceso a servicios adaptados de prevención para grupos de comportamientos de alto riesgo; UN تحسين سبل الحصول على الخدمات المناسبة في مجال الوقاية بالنسبة للمجموعات التي تمارس سلوكا يعرضها للخطر الشديد؛
    Los grupos de apoyo identifican a las familias vulnerables necesitadas, evalúan sus problemas y carencias, les suministran información sobre los recursos disponibles y les indican los servicios convenientes para obtener ayuda y apoyo mutuo para prevenir los quebrantamientos y tragedias familiares. UN وهذه الفرق تخرج للتعرف على الأسر الضعيفة المحتاجة ولتقييم مشكلات الأسر واحتياجاتها ولتزويدها بمعلومات عن الموارد المتاحة، ثم تحيلها إلى الخدمات المناسبة المخصصة لتقديم المساعدة والدعم المتبادل لمنع الانهيارات والمآسي الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد