iv) las cuestiones de población, planificación de la familia y atención primaria de la salud, en particular servicios curativos básicos, así como servicios preventivos. | UN | `٤` التخطيط السكاني واﻷسري، وتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية، التي تشمل الخدمات العلاجية اﻷساسية وأيضا الخدمات الوقائية. |
No se ha registrado un aumento real en el presupuesto para los servicios preventivos. | UN | ولم تسجل أي زيادة حقيقية في ميزانية الخدمات الوقائية. |
Tampoco tienen acceso a servicios preventivos y curativos. | UN | كما أنها غير قادرة على الحصول على الخدمات الوقائية والعلاجية. |
Nuestra estrategia, con la prevención como prioridad, centra su atención en la ampliación del acceso a los servicios de prevención. | UN | وكون الوقاية هي المحور، فإن استراتيجيتنا تركز على توسيع فرص الوصول إلى الخدمات الوقائية. |
Las mujeres recurren más que los hombres a los servicios de prevención y cura. | UN | والنساء يستعملن الخدمات الوقائية والعلاجية أكثر من الرجال. |
En algunos Estados los servicios de protección se prestan con arreglo a una base jurídica, ya sean planes de acción o estrategias sobre la violencia sexista oficialmente aprobados o leyes sobre violencia doméstica. | UN | وفي بعض الدول، تحظى الخدمات الوقائية بسند قانوني إما فيما هو معتمد رسمياً من خطط عمل أو استراتيجيات متعلقة بالعنف ضد المرأة أو في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Se ha dado preferencia a la atención curativa urgente, mientras que, en comparación, se han desatendido los servicios preventivos. | UN | وأعطيت أولوية للرعاية العلاجية الملحة، مع إهمال الخدمات الوقائية نسبيا. |
El nivel secundario, compuesto principalmente por hospitales generales, presta servicios curativos y algunos servicios preventivos, mientras que el nivel terciario presta servicios curativos más especializados, servicios de rehabilitación y reconstructivos. | UN | أما المستوى الثاني فهو مؤلف أساسا من المستشفيات العامة ويقدِّم خدمات علاجية وبعض الخدمات الوقائية بينما يقدِّم المستوى الثالث خدمات علاجية وتأهيلية وهيكلية أكثر تخصصا. |
La mayoría de los servicios preventivos y promocionales se prestan a tarifas muy bajas o en forma gratuita. | UN | ومعظم الخدمات الوقائية والترويجية تُقدم بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً. |
Debemos seguir ampliando y haciendo más sustanciales los servicios preventivos que podemos prestar a los Estados Miembros. | UN | فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء. |
La mayoría de los servicios preventivos y de promoción de la salud se prestan a precios muy económicos, o incluso son gratuitos. | UN | وتُقدم معظم الخدمات الوقائية والترويجية بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً. |
Se prestan servicios preventivos en policlínicas en cooperación con los hospitales municipales y, en el caso de las aldeas, en clínicas rurales en cooperación con los hospitales locales. | UN | وتتولى العيادات العامة تقديم الخدمات الوقائية بالتعاون مع مستشفيات البلديات؛ وفي القرى، تتولى المستوصفات الريفية تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المستشفيات المحلية. |
Los servicios preventivos brindan charlas divulgativas del programa, talleres y sesiones grupales en las comunidades, terapia a víctimas y agresores para modificación de conductas. | UN | وينظم القائمون على الخدمات الوقائية محاضرات للتعريف بالبرنامج، وحلقات عمل وجلسات جماعية في المجتمعات المحلية، وبرامج لمعالجة الضحية والمعتدي ترمي إلى تغيير سلوكهما. |
Los desastrosos resultados para muchos niños pobres merecen una mayor atención, la que obliga a una mayor moderación y a hacer un mayor hincapié en los servicios preventivos. | UN | والنتائج الخطيرة المترتبة على هذه السياسات بالنسبة لكثير من الأطفال الفقراء تستحق اهتماما أكبر وتؤدي إلى تقييدات وإلى تأكيد أكبر على الخدمات الوقائية. |
La estrategia, cuya clave es la prevención, se centra en ampliar el acceso a los servicios de prevención. | UN | وباعتبار الوقاية أمرا أساسيا، تركز الإستراتيجية على توسيع فرص الحصول على الخدمات الوقائية. |
Sin embargo, el acceso universal a los servicios de prevención y tratamiento es un objetivo alcanzable. | UN | غير أن توفير الخدمات الوقائية والعلاجية للجميع هدف قابل للتحقيق. |
También se mejorarán la calidad y el alcance de los servicios de prevención para reducir la transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | كما سيتم تحسين نوعية وتغطية الخدمات الوقائية للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
El Manual de orientación sobre servicios de protección y el programa de capacitación de escoltas se difundieron en todo el sistema de gestión de la seguridad. | UN | وتم إصدار " دليل إرشادي بشأن الخدمات الوقائية " وبرنامج التدريب على الحماية المباشرة، لنظام إدارة الأمن بأكمله. |
servicios de protección | UN | الخدمات الوقائية |
servicios de protección | UN | الخدمات الوقائية |
El 89% de los centros proporcionan algún tipo de servicio preventivo. | UN | ومن جملة المراكز التابعة للمنظمة يقدم 89 في المائة منها شكلاً أو آخر من أشكال الخدمات الوقائية. |
Estamos en la vanguardia de la implementación de servicios de prevención para proteger a los nonatos. | UN | ونحتل مركزا طليعيا في تعميم الخدمات الوقائية لحماية الأجنة. |
La atención primaria de la salud de la mujer abarca servicios de salud preventiva que se prestan por departamentos de asesoramiento durante el embarazo y cuyo número de usuarias disminuyó un 22% de 1990 a 1995, si bien aumentó un 9,8% entre 1995 y 2001. | UN | تشير الرعاية الصحية الأولية للمرأة إلى الخدمات الوقائية التي تقدمها أقسام الاستشارات المتعلقة بالحمل، حيث انخفض عدد المستفيدين من الخدمات مقارنة بعام 1990 إلى 22 في المائة عام 1995، ومنذ عام 1995 وحتى عام 2001 حدث ارتفاع بنسبة 8ر9في المائة. |