ويكيبيديا

    "الخدمات للضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • servicios a las víctimas
        
    • servicios para las víctimas
        
    • de servicios a las
        
    La nueva legislación impone la creación de centros de intervención que ofrezcan servicios a las víctimas. UN ويقضي التشريع الجديد بإنشاء مراكز تدخل تقدم الخدمات للضحايا.
    El Gobierno dispone de una capacidad limitada para prestar servicios a las víctimas. UN وتوجد لدى الحكومة قدرة محدودة على تقديم الخدمات للضحايا.
    En algunos casos, están en muy buena posición para prestar servicios a las víctimas o aportar su contribución a las políticas oficiales. UN وهي مؤهلة في بعض الحالات بشكل جيد للغاية لتوفير الخدمات للضحايا أو لتقديم إسهامات في السياسات الحكومية.
    Esto es fundamental para garantizar la uniformidad en la prestación de servicios a las víctimas a nivel nacional. UN وهذا ضروري لضمان تقديم الخدمات للضحايا بصورة متسقة على الصعيد الوطني.
    Se celebraron varios debates en los que participaron organizaciones de servicios para las víctimas, sobre cuestiones relacionadas con la ejecución de programas y temas emergentes en los ámbitos de la victimización y la recuperación. UN تنظيم مجموعة موائد مستديرة مع المنظمات التي تقدم الخدمات للضحايا لمناقشة القضايا ذات الصلة بتنفيذ البرامج والقضايا الجديدة المرتبطة بالإيذاء والتعافي.
    Está basado en un acuerdo firmado entre organizaciones gubernamentales, no gubernamentales e internacionales que ofrecen servicios a las víctimas. UN وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que, de conformidad con la recomendación general 19, formule medidas apropiadas para impedir la violencia, castigar y rehabilitar a los infractores y prestar servicios a las víctimas. UN وهي تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على صياغة تدابير وقوانين مناسبة، وفقا للتوصية العامة 19، لمنع العنف ومعاقبة المذنبين وإعادة تأهيل مَن ارتكبوا الذنب وتوفير الخدمات للضحايا.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que, de conformidad con la recomendación general 19, formule medidas apropiadas para impedir la violencia, castigar y rehabilitar a los infractores y prestar servicios a las víctimas. UN وهي تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على صياغة تدابير وقوانين مناسبة، وفقا للتوصية العامة 19، لمنع العنف ومعاقبة المذنبين وإعادة تأهيل مَن ارتكبوا الذنب وتوفير الخدمات للضحايا.
    Esos talleres tienen por finalidad reforzar la capacidad de los agentes policiales para tratar a las víctimas con profesionalismo y compasión, y favorecer las relaciones constructivas con quienes prestan servicios a las víctimas. UN وهذه الحلقات تقصد إلى تعزيز قدرة ضباط الشرطة على الاستجابة للضحايا بطريقة مهنية ومتعاطفة مع إيجاد علاقات إيجابية مع مقدمي الخدمات للضحايا.
    Varias organizaciones imparten conocimientos en materia de salud y, en particular, sobre el virus de inmunodeficiencia humana (VIH) y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), y prestan otros servicios a las víctimas. UN ويوفر عدد كبير من المنظمات التثقيف الصحي، خاصة، فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإيصال الخدمات للضحايا.
    Hay una desarticulación entre el Plan Nacional contra la Explotación Sexual Comercial, las políticas e instituciones estatales, y las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios a las víctimas. UN وهناك نقص في التنسيق بين الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري والسياسة والمؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات للضحايا.
    Además, se consideraron útiles los programas de formación, incluida la capacitación multisectorial, para fiscales, jueces y personal de las entidades de prestación de servicios a las víctimas. UN واعتبرت برامج التدريب، بما فيها التدريب المتعدّد القطاعات، مفيدة أيضا لأعضاء النيابة العامة والقضاة وموفّري الخدمات للضحايا.
    624. En los últimos tres años el Gobierno ha aportado alrededor de ₤7 millones para mejorar los servicios a las víctimas. Esto incluye: UN 624 - قدمت الحكومة حوالي 7 ملايين جنيه إسترليني من أجل تحسين الخدمات للضحايا على مدى السنوات الثلاث الماضية، ويشمل هذا:
    La ejecución de las actividades para prevenir el matrimonio forzado de la niña y prestar servicios a las víctimas se benefició de diversos tipos de recursos. UN 51 - استفاد تنفيذ الجهود الرامية إلى منع زواج الطفلة بالإكراه وتوفير الخدمات للضحايا من أنواع مختلفة من الموارد.
    El Comité Internacional de Rescate se ha concentrado en la violencia sexual y basada en el género, especialmente mediante campañas de concienciación de la comunidad y el establecimiento de mecanismos de remisión para proporcionar servicios a las víctimas. UN وتركز لجنة الإنقاذ الدولية على العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك من خلال حملات التوعية وإنشاء آليات إحالة لتقديم الخدمات للضحايا.
    124. Algunos oradores subrayaron la importancia de incluir la indemnización o restitución en sus planes nacionales de servicios a las víctimas. UN 124- وأبرز بعض المتكلّمين أهمية إدراج التعويض أو جبر الأضرار في مخططاتهم الوطنية الخاصة بتوفير الخدمات للضحايا.
    El examen de la cuestión de la prevención de la violencia contra las mujeres brindará la ocasión de adoptar un criterio más amplio y más integrado para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, que incluya la prevención, el enjuiciamiento, la protección y los servicios a las víctimas. UN ومن شأن النظر في مسألة منع العنف ضد المرأة أن يتيح فرصة لتعزيز الأخذ بنهج شامل ومتكامل للتصدي إلى جميع أشكال العنف ضد المرأة يشمل المنع، والحماية، والمقاضاة، وتوفير الخدمات للضحايا.
    El CICR administra el Servicio en nombre de la Comisión Internacional que presta servicios a las víctimas y a sus familiares. UN وتتولى لجنة الصليب الأحمر الدولية إدارة الدائرة المذكورة بالنيابة عن اللجنة الدولية، مقدمة بذلك الخدمات للضحايا والأُسَر.
    El Gobierno federal y los gobiernos provinciales desarrollaban una importante labor a este respecto, lo que entrañaba una colaboración entre las comunidades y el Gobierno, así como programas integrales de servicios a las víctimas. UN وثمة عمل مهم على كل من المستوى الوطني والاتحادي ومستوى المقاطعات، ينطوي على تعاون بين المجتمع المحلي والحكومة، وبرامج شاملة لتقديم الخدمات للضحايا.
    La Unión Europea opina que la sociedad civil desempeña un papel fundamental a la hora de prestar servicios a las víctimas y, por lo tanto, agradece que eso se haya reconocido en el texto. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن المجتمع المدني يضطلع بدور حاسم في توفير الخدمات للضحايا وعليه فهو يقدر الاعتراف بهذا في النص.
    Habida cuenta de su prioridad, la Unión Europea acoge con satisfacción las referencias que se hacen en el texto a los derechos de las víctimas y a su asistencia y protección, incluida la prestación de una amplia gama de servicios para las víctimas. UN ونظرا لأولويته، يرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارات الواردة في النص إلى حق الضحايا ومساعدتهم وحمايتهم، بما في ذلك توفير مجموعة واسعة من الخدمات للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد