En todos los anuncios de vacantes de empleo en la administración pública se debe estimular la presentación de candidaturas femeninas. | UN | ويجب أن تنص جميع الإعلانات عن الوظائف في الخدمة الحكومية على تشجيع النساء على التقدم لهذه الوظائف. |
42. Al 31 de diciembre de 1992, los recursos del Fondo de Pensiones de la administración pública ascendían a 6.244.560 dólares de las Islas Caimán. | UN | ٢٤ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، بلغ حجم صندوق معاشات الخدمة الحكومية ٠٦٥ ٤٤٢ ٦ دولارا من دولارات جزر كايمان. |
Los miembros de estos grupos pueden ocupar cargos en la administración pública sin discriminaciones. | UN | ويعين أفراد هذه الجماعات في الخدمة الحكومية دون تمييز. |
En la función pública las mujeres ocupan tantos cargos superiores como los hombres. | UN | وفي الخدمة الحكومية تتولى نساء كثيرات مناصب عليا في الإدارة شأنهن في ذلك شأن الرجال. |
Se pondrá fin en todas partes a situaciones en que el servicio público se ha convertido en un instrumento de enriquecimiento. | UN | وسيتم التخلص في كل مكان من الحالة التي تتحول فيها الخدمة الحكومية إلى مصدر للاغتناء. |
Desde 1982 las mujeres se presentan de manera habitual a las oposiciones a la administración pública y están recibiendo nombramientos a cargos directivos. | UN | فمنذ عام ١٩٨٢ بدأت المرأة في الظهور بانتظام في امتحانات الخدمة الحكومية ويجري استخدامها في الوظائف العادية من الخدمات. |
Esa tarea se encomendará al Organismo encargado de la administración pública creado recientemente por Decreto presidencial. | UN | وستوكل هذه المهمة إلى وكالة شؤون الخدمة الحكومية التي أنشئت مؤخرا بمرسوم صادر مني. |
Además, con arreglo a la disposición sobre los fundamentos de la administración pública en la República de Kirguistán, la administración pública se rige por: | UN | ووفقا ﻷنظمة الخدمة الحكومية في جمهورية قيرغيزستان، يجب أن تؤدى الخدمة الحكومية وفقا للمبدأين التاليين: |
Se han puesto en marcha planes plurianuales de nombramiento de mujeres para cargos de responsabilidad en la administración pública. | UN | نفذت خطط متعددة السنوات لترقية النساء إلى المناصب ذات المسؤولية في الخدمة الحكومية. |
Las mujeres son mayoritarias en la administración pública, pues constituían en 2000 más del 50% del total de funcionarios públicos. | UN | وتمثل النساء الأغلبية في الخدمة الحكومية في الدولة، إذ كن يمثلن أكثر من 50 في المائة من عدد الموظفين في سنة 2000. |
Tasa de feminización de la administración pública en 2000 | UN | معدل تأنث الخدمة الحكومية للدولة في سنة 2000 |
2.3 Comité Directivo para la igualdad de acceso de mujeres y hombres a los cargos superiores de la administración pública | UN | 2-3 لجنة توجيهية معنية بوصول المرأة إلى المناصب العليا في الخدمة الحكومية على قدم المساواة مع الرجل |
El Comité recomienda que se haga un análisis de la participación de los miembros de las minorías en la administración pública y en las instituciones políticas del Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحليل مدى مشاركة أفراد الأقليات في الخدمة الحكومية وفي المؤسسات السياسية لديها. |
- paridad en la esfera política, pero también en la función pública y en la vida asociativa y sindical | UN | المساواة في المجال السياسي وكذلك في الخدمة الحكومية وفي الحياة النقابية والاتحادية |
El Comité está integrado por 19 miembros nombrados por un período de cinco años por el Ministro de la función pública y la Reforma del Estado. | UN | وهي تتألف من تسعة عشر عضوا يعينه وزير الخدمة الحكومية وإصلاح الدولة لمدة خمس سنوات. |
El Comité Directivo está integrado por 19 miembros nombrados por el Ministro de la función pública y la Reforma del Estado por un período de cinco años. | UN | وتتألف اللجنة التوجيهية من 19 عضوا يسميهم وزير الخدمة الحكومية وإصلاح الدولة لمدة 5 سنوات. |
Solo soy un tipo corriente, proporciono un servicio público. | Open Subtitles | أنا مجرّد جو منتظم، تزويد الخدمة الحكومية. |
Solo soy un tipo corriente, proporciono un servicio público. | Open Subtitles | أنا مجرّد جو منتظم تزويد الخدمة الحكومية. |
3. Decide que la renovación de todo nombramiento de plazo fijo que prolongue el período de servicio de un funcionario público nacional en régimen de adscripción estará sujeta al acuerdo entre la Organización, el Gobierno y el funcionario interesado; | UN | ٣ - تقرر أن يكون تجديد التعيين المحدد المدة الذي تمدد بموجبه صفة إعارة الموظف المعار من الخدمة الحكومية رهنا بالاتفاق بين المنظمة والحكومة والموظف المعني؛ |
Otro desafío conexo es el fortalecimiento y racionalización de unas grandes administraciones públicas al tiempo que se mantienen las posibilidades de empleo ajenas a la función pública. | UN | ثمة تحدي ذي صلة يتمثل في تعزيز تنسيق عمل الإدارات العامة الكبيرة مع القيام بكفالة توفير فرص عمل خارج نطاق الخدمة الحكومية. |
La inmunidad ratione personae o inmunidad personal se deriva de la condición y del cargo que la persona ocupa al servicio del Estado, y por consiguiente, de las funciones estatales que debe cumplir en el desempeño de ese cargo. | UN | تُستمد الحصانة المرتبطة بالشخص أو الحصانة الشخصية من مركز المسؤول والوظيفة التي يشغلها في الخدمة الحكومية ومن المهام الرسمية المطلوب منه الاضطلاع بها في تلك الوظيفة. |
Los servicios gubernamentales siguen siendo menos atrayentes que el empleo en el sector privado y menos aún cuando aparecen oportunidades de empleo internacional. | UN | ولا تزال الرغبة للعمل في الخدمة الحكومية أقل من الرغبة في العمل في القطاع الخاص، بل تصبح الرغبة أقل من ذلك عندما يُفتتح باب العمالة الدولية. |
Reafirmando que hay diferencias intrínsecas entre la contratación en las Naciones Unidas de funcionarios públicos nacionales en régimen de adscripción y la adscripción entre organismos del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
No obstante, en ocasiones era difícil contratar a expertos nacionales que estaban al servicio del Gobierno. | UN | إلا أنه يصعب في بعض الأوقات تعيين خبراء وطنيين يعملون في الخدمة الحكومية. |
En 1974 el Sr. Janneh abandonó voluntariamente el servicio gubernamental y comenzó a ejercer como abogado privado, hasta el presente. | UN | وفي عام 1974، ترك السيد جانه الخدمة الحكومية طوعا لينشئ مكتب محاماة خاصا به، وهو في هذا المركز حتى اليوم. |
Los buques autorizados para realizar la visita e inspección llevarán signos claros y serán identificables como buques al servicio de un gobierno. | UN | ويكون وسم السفن المستخدمة ﻷغراض الصعود والتفتيش واضحا ويمكن التعرف بيسر على أنها في الخدمة الحكومية. |