Todos los oficiales en servicio activo declaran su lealtad a las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد جميع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية ولاءهم للأمم المتحدة. |
La obtención de los servicios de oficiales en servicio activo en esa opción exigiría también una estructura paralela de mando. | UN | وسيتطلب أيضاً التعاقد مع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية بموجب هذه الترتيبات وجود هيكل قيادة مواز. |
Me retiré del servicio activo en 1979, pero hasta el día de hoy nuestra controversia sobre tierras continúa, mientras nosotros pagamos puntualmente nuestros impuestos. | UN | لقد تقاعدت من الخدمة الفعلية في عام ١٩٧٩، ولكن حتى اليوم ما زال النزاع حول أراضينا قائما وما زلنا ندفع الضرائب بانتظام. |
Unos 1.174 agentes en servicio activo participaron en la fase de asesoramiento. | UN | ودخل مرحلة إسداء المشورة حوالي ١٧٤ ١ فردا ممن في الخدمة الفعلية. |
Otra explicación es que no todas las personas que visten uniforme militar son necesariamente soldados o policías en servicio activo. | UN | وهناك تفسير آخر مفاده أن أي شخص يرتدي الزي العسكري ليس بالضرورة جنديا أو شرطيا في الخدمة الفعلية. |
Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. | UN | وكثيرا ما تفتقر هذه المحاكم الاستثنائية إلى الاستقلال إذ يكون القضاة أحيانا مسؤولين أمام السلطة التنفيذية أو ضباطا عسكريين في الخدمة الفعلية. |
Por lo tanto, esta cuestión había sido resuelta de manera que los oficiales en servicio activo pudieran actuar como jueces en los casos en que sus subordinados estuvieran implicados. | UN | وبناء عليه تمت تسوية المسألة بإقرار جواز تأدية الضباط العاملين في الخدمة الفعلية مهام القاضي في قضايا تخص مرؤوسيهم. |
El Comité recomienda también que se incluya a funcionarios militares en servicio activo en la Oficina de Apoyo a las Misiones reorganizada. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بضم ضباط عسكريين في الخدمة الفعلية إلى مكتب دعم البعثات المعاد تنظيمه. |
La edad obligatoria estatutaria de separación del servio es la edad a la cual los funcionarios normalmente se separan del servicio activo. | UN | فالسن الإلزامية أو القانونية لإنهاء الخدمة هي السن العادية لانتهاء الخدمة الفعلية للموظف. |
Sin embargo, el autor no solicitó su traslado al servicio activo en ese momento. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يطلب نقله إلى الخدمة الفعلية في ذلك الوقت. |
Asimismo, el servicio activo de los oficiales más que el servicio de reserva tiene un efecto negativo en la capacidad para utilizar la lista en la forma concebida originalmente. | UN | كما أن الخدمة الفعلية لا الاحتياطية لأفراد الشرطة تؤثر سلبا على القدرة على استخدام القائمة بالصورة المقررة لها. |
En 2001 esa cifra representaba 2.170 oficiales mujeres en el servicio activo. | UN | وفي عام 2001 بلغ هذا العدد 170 2 من الضباط الإناث اللاتي يعملن في الخدمة الفعلية. |
Los padres o tutores deben también reconocer que la persona alistada podrá ser llamado a servicio activo una vez que cumpla los 18 años; | UN | ويجب على الوالد أو الوصي أيضاً الإقرار بأن الشخص المجند سيكون مسؤولاً عن الخدمة الفعلية بعد بلوغه 18 سنة؛ |
Durante ese tiempo, de hasta 18 meses de duración, se considera que los funcionarios públicos están en servicio activo en lo que se refiere a las promociones. | UN | ويُعتبر الموظف المجاز للدراسة لمدة أقصاها 18 شهرا، في الخدمة الفعلية فيما يتعلق بالترقية. |
Todos los hombres coreanos tienen la obligación de prestar servicio militar, durante el cual la mayoría de ellos están durante dos años en servicio activo. | UN | ويجب على جميع الرجال أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، ويعمل معظمهم لمدة سنتين في الخدمة الفعلية. |
También informan sobre el estado de las armas y los sistemas vectores retirados del servicio activo o desacoplados y sobre los esfuerzos de conversión. | UN | وتقديم تقرير عن حالة الأسلحة ونظم الإيصال التي تُسحب من الخدمة الفعلية أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها |
Estos son, por ejemplo, las interrupciones del empleo remunerado, los años de servicio activo y las reducciones de las horas de trabajo. | UN | وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل. |
Muchos de los soldados volvieron finalmente al servicio activo, ya que las condiciones que se les ofrecían para su desmovilización no eran en absoluto propicias para la reinserción y la reintegración. | UN | وعاد الكثير من الجنود في نهاية المطاف إلى الخدمة الفعلية حيث كانت شروط التسريح الممنوحة لهم بعيدة كل البعد عن أن تكون مواتية لإعادة الإدماج والاندماج. |
Las vacaciones se pagan a razón de dos días y medio laborables por mes de servicio efectivo, tras un período igual a un año. | UN | وتدفع بدلات اﻹجازات على أساس يومين ونصف من أيام العمل في الشهر من الخدمة الفعلية بعد مرور فترة تعادل سنة واحدة. |
Esta integración prosiguió cada año con respecto a todos los docentes que hubieran acumulado cinco años de servicios efectivos. | UN | وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية. |
Contratación de personal adscrito de miembros en activo de la policía militar y civil | UN | توظيف الموظفين المعارين من العسكريين والشرطة المدنية الموجودين في الخدمة الفعلية |
En tercer lugar, las pruebas que se alleguen al proceso deben demostrar plenamente la relación con el servicio. | UN | ثالثا، ينبغي لﻷدلة المقدمة في الدعاوى القانونية أن تثبت تماماً علاقة الخدمة الفعلية. |
El funcionario que aspire a ascender al escalón inferior de la clase normal del grado final deberá haber cumplido 2 años de servicios en el escalón superior del grado intermedio y 14 años de servicios reales en el organismo, de los cuales deberá haber cumplido 6 en el grado intermedio. | UN | وأما الموظف الذي يريد الترقي إلى أول درجة في الرتبة المعتادة من آخر مرتبة فيجب أن يكون قد قضى سنتين من الخدمة في أعلى رتبة في الدرجة المتوسطة وأن يكون قد قضى 14 سنة من الخدمة الفعلية في نفس الجهة، على أن يكون قد قضى منها ست سنوات في الرتبة المتوسطة. |