Esos individuos o actores no estatales no precisan más que un arma de destrucción en masa para provocar semejante devastación. | UN | وكل ما يحتاجه هؤلاء الأفراد أو الأطراف غير الحكومية هو سلاح دمار شامل للتسبب في هذا الخراب. |
Y acarreará devastación si utilizamos nuestras diferencias como excusa para discrepar siempre. | UN | وسيجر علينا الخراب إذا استخدمنا تبايناتنا ذريعة لأن نختلف دوما. |
¿Y arruinar el mejor show que he visto? | Open Subtitles | ماذا ، انتقل الى الخراب أفضل عرض رأيته في منطقة السهول الكبرى واسعة ومفتوحة؟ |
La eficacia de la amistad se reconoció claramente cuando los países empezaron a recuperarse de los estragos de la guerra. | UN | فقد أدركت بوضوح القوة الفعالة للصادقة حينما بدأت الدول تنفض عن أنفسها ركام الخراب الذي خلفته الحرب. |
Mucho después de que el conflicto ha terminado estas armas continúan matando y mutilando, creando destrucción durante muchos años. | UN | وبعد مرور وقت طويل من انتهاء الصراع تواصل هذه اﻷسلحة القتل والبتر، وإنزال الخراب لسنوات قادمة. |
Ya sabe, no podemos dejar que una manzana podrida arruine su trabajo. | Open Subtitles | كما تعلمون، لا يمكننا السماح سيئة واحدة التفاح الخراب عملك. |
También podemos ver la devastación y destrucción que provocan los desastres naturales. | UN | كما يمكن أن نرى الخراب والدمار اللذين تسببهما الكوارث الطبيعية. |
Para ellas, la contaminación medioambiental no es el peor tipo de devastación. | TED | التلوث البيئي بالنسبة لهم قد لا يكون أسوأ انواع الخراب. |
Por lo que he visto, tu divertida y despreocupada vida... deja devastación a su paso. | Open Subtitles | فمما رأيت عرفت أن حياتك . المرحة السعيدة لا تترك وراءها سوى الخراب |
Profundamente preocupada por la pérdida de vidas humanas y los enormes daños y devastación causados por el ciclón tropical Nadia, que asoló recientemente vastas zonas del centro y del norte de Mozambique, | UN | إذ تشعر ببالغ القلق للخسائر في اﻷرواح واﻷضرار وأشكال الخراب التي أحدثها على نطاق واسع إعصار ناديا المداري الذي أصاب مؤخرا مساحات شاسعة في وسط وشمال موزامبيق، |
Hemos experimentado en carne propia la devastación ocasionada por el uso indiscriminado de minas. | UN | فقد خبرنا بأنفسنا الخراب الذي تحدثه اﻷلغام البرية المبثوثة بصورة عشوائية. |
La última palabra es "arruinar" o "destruir". | Open Subtitles | الكلمة الأخيرة هي الخراب أو التدمير |
Porque... no puedo arruinar a Geum Jan Di, para que nadie pueda tenerla. | Open Subtitles | لأنه ، لا أستطيع الخراب جيوم يان دي ، ذلك أن أحدا لا يمكن أن يكون لها. |
Los estragos que el desenfreno del hombre ha causado al delicado medio ambiente de la Tierra siguen poniendo en peligro a nuestro frágil planeta y a muchas naciones. | UN | إن الخراب الذي ألحقه تبذير اﻹنسان ببيئة اﻷرض الحساسة يواصل تهديد كوكبنا الهش والعديد من اﻷمم. |
En África, en particular, los estragos causados por la sequía y el avance de la desertificación exigen una urgente atención. | UN | وفي افريقيـــا، على وجه الخصوص، فإن الخراب الناجم عن الجفاف والتصحر يتطلبان اهتماما عاجلا. |
La Comisión no recibirá reclamaciones de indemnización por daños o por destrucción del bien. | UN | ولن تتلقى اللجنة مطالبات بالتعويض عن الأضرار أو الخراب الذي لحق بالعقار. |
¿Oor qué permito que ella me arruine la Vida? | Open Subtitles | مثل لماذا 'م السماح هذه الفتاة الخراب حياتي. |
Un demonio fuera de control, libre de causar el daño que quiera. | Open Subtitles | مخلوق جحيمي خارج عن السيطرة حُرر وينشر الخراب كما يريد |
Hemos llegado demasiado lejos como para dejar que lo arruines. | Open Subtitles | نحن قد وصلنا بعيدا جدا لتمكنك من الخراب. |
Pero no quiero arruinarlo porque tuvimos sexo muy pronto. | Open Subtitles | ولكن أنا لا و [أبوس]؛ ر تريد الخراب عن طريق ممارسة الجنس في وقت مبكر جدا. |
Vemos el caos y la destrucción en la vida de muchas personas, en especial en nuestros jóvenes. | UN | ونشاهد الخراب والدمار في حياة الكثيرين لا سيما من شبابنا. |
El sector industrial también está en ruinas y la producción agrícola muy afectada. | UN | وعم الخراب قطاع الصناعة أيضاً وعانى الانتاج الزراعي إلى حد كبير. |
Esa campaña no tiene en cuenta el papel principal de la enorme deuda externa que llevó a muchos países a la ruina total. | UN | وأضاف أن هذه الحملة تجاهلت الدور الرئيسي الذي يلعبه الدين الخارجي الضخم الذي جر الكثير من البلدان إلى الخراب التام. |
Harán falta años para reparar los daños causados a la tolerancia étnica y a la confianza en el Cuerno de África. | UN | وسيستغرق اﻷمر أعواما ﻹصلاح الخراب الذي حدث للتسامح العرقي والثقة في القرن اﻷفريقي. |
De resultas de ello se produjo la muerte de más de un centenar de ciudadanos zairenses y la desolación entre la población de la mencionada ciudad. | UN | وأدى هذا القصف الى موت ما يزيد عن مائة مواطن زائيري وإنزال الخراب بسكان المدينة المذكورة. |
Bugsy, créeme todos mis muchachos se han ido y mi negocio está arruinado. | Open Subtitles | بجزى صدقنى, عصابتى قضى عليها و أعمالى يصيبها الخراب |
Por supuesto, ahora aparece alguien de mi pasado que llegaría y arruinaría toda la situación. | Open Subtitles | ذلك، بالطبع، جديلة شخص من بلدي الماضي من هو ذاهب لتظهر و الخراب الصورة لعنة بأكملها. |