Estas fábricas deberían representar una oportunidad para salir de la pobreza para los trabajadores. | UN | وينبغي لهذه الصناعات أن توفر للعمال فرصة تتيح لهم الخروج من الفقر. |
Durante los cinco últimos años, China otorgó microcréditos para ayudar a 2 millones de mujeres a salir de la pobreza. | UN | وقامت الصين على مدى الأعوام الخمسة الماضية بتخصيص ائتمان صغير لمساعدة مليونين من النساء على الخروج من الفقر. |
Publicación no periódica: estimación estadística del plazo medio necesario para salir de la pobreza en África oriental | UN | منشور غير متكرر: تقدير إحصائي لمقياس متوسط زمن الخروج من الفقر في شرق أفريقيا |
En la segunda etapa el centro estudiará propuestas de proyectos formuladas por los grupos beneficiarios basadas en criterios preestablecidos que permitirán a esas personas o grupos Superar la pobreza mediante el trabajo. | UN | وخلال المرحلة الثانية، سيقوم المركز بدراسة مقترحات المشاريع التي تقدمها الفئات المستهدفة استنادا إلى معايير موضوعة من قبل لتمكين هؤلاء الأفراد أو الفئات من الخروج من الفقر. |
La organización lanzó el programa de VIH/SIDA financiado por la Agencia de los Estados Unidos de América para el Desarrollo Internacional, trabajando en asociación con International Orthodox Christian Charities y con la Iglesia etíope en Etiopía, donde 7 millones de personas recibieron capacitación sobre la prevención del VIH/SIDA y se empoderó a personas para que salieran de la pobreza. | UN | شرعت المنظمة في تنفيذ البرنامج الممول من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتتعاون المنظمة في شراكة مع الرابطة الدولية للجمعيات الخيرية المسيحية الأرثوذكسية، والكنيسة الإثيوبية في إثيوبيا، حيث يتلقى 7 ملايين شخص التدريب على سبل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتمكين الناس من الخروج من الفقر. |
Una de las estrategias para escapar de la pobreza es el empleo. | UN | وتتمثل إحدى استراتيجيات الخروج من الفقر في العمالة. |
Publicación no periódica: estimación estadística del plazo medio necesario para salir de la pobreza en África meridional | UN | منشور غير متكرر: تقدير إحصائي لمقياس متوسط زمن الخروج من الفقر في الجنوب الأفريقي |
Esa situación hace que resulte más difícil para los países en desarrollo salir de la pobreza y reducir su vulnerabilidad a las perturbaciones mundiales. | UN | ذلك أن هذه الأوضاع تجعل من الأصعب على البلدان النامية الخروج من الفقر وتقليل درجة تأثرها بالصدمات العالمية. |
Este programa tiene por finalidad ayudar a los pobres para que puedan mantener un nivel de vida mínimo y salir de la pobreza. | UN | ويعتزم هذا البرنامج دعم الفقراء في الحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش مع مساعدتهم على الخروج من الفقر. |
La liberalización del comercio agrícola, combinada con actividades eficaces de asistencia para el comercio en la región, ayudarán a África salir de la pobreza. | UN | إن تحرير التجارة الزراعية، مقترنا بأنشطة أكثر فعالية للمعونة لصالح التجارة، سيساعد أفريقيا على الخروج من الفقر عن طريق التجارة. |
El trabajo en sí mismo no garantiza un camino para salir de la pobreza extrema. | UN | توفر العمل بحد ذاته لا يضمن الخروج من الفقر المدقع. |
Sobre todo, prestamos nuestro apoyo teniendo en cuenta una visión a largo plazo para ayudar a los países a salir de la pobreza. | UN | ٢٠ - وينبع كل الدعم الذي نقدمه في المقام الأول من رؤية طويلة الأجل لمساعدة البلدان على الخروج من الفقر. |
Encontraremos que esos niños, además, tienen una oportunidad real de salir de la pobreza. | TED | أننا سوف نجد أن هؤلاء الأطفال، أيضا، لهم فرصة حقيقية في كسر طريقهم نحو الخروج من الفقر. |
Nuestra opinión es que los más ricos tienen la enorme responsabilidad de ayudar a los miembros más pobres de la familia humana a salir de la pobreza. | UN | إن وجهة نظرنا هي أنّ الأغنى بيننا يتحمل مسؤولية أساسية في مساعدة الأفراد الأكثر فقراً في الأسرة البشرية على الخروج من الفقر. |
Entre los elementos principales cabe mencionar la promoción de políticas equitativas para la salud, incluida la igualdad de género; apoyar los mecanismos de solidaridad social; y centrarse en estrategias de salud que ayuden a hombres y mujeres, a salir de la pobreza. | UN | وتتمثل العناصر الرئيسية في نشر سياسات صحية تتصف بالمساواة، بما فيها إنصاف الجنسين؛ وفي دعم آليات التكافل الاجتماعي؛ وفي التركيز على الاستراتيجيات الصحية التي تساعد الرجل والمرأة على السواء في الخروج من الفقر. |
La Relatora Especial no comprende qué sentido tiene propugnar la educación como medida clave para reducir la pobreza cuando las tasas de escolaridad impiden el acceso a la educación de los niños pobres, cerrándoles así el camino para salir de la pobreza. | UN | وبينت المقررة الخاصة أنه لا يمكن لها أن ترى ما هي الحكمة وراء التشجيع على التعليم كوسيلة أساسية للحد من الفقر بينما تمنع الرسوم المدرسية الأطفال الفقراء من إمكانية الحصول على التعليم، فتسد أمامهم طريق الخروج من الفقر. |
ii) Tres publicaciones no periódicas: armonización de las políticas, las normas y el marco regulador de la explotación de los recursos minerales en África meridional; la energía sostenible como marco para las fuentes de energía nuevas y renovables en África meridional; y estimación estadística del plazo medio necesario para salir de la pobreza en África meridional; | UN | ' 2` ثلاثة منشورات غير متكررة: مواءمة السياسات والمعايير والإطار التنظيمي لتنمية الموارد المعدنية في الجنوب الأفريقي؛ الطاقة المستدامة: إطار عمل للطاقة الجديدة والمتجددة في الجنوب الأفريقي؛ تقدير إحصائي لمقياس متوسط زمن الخروج من الفقر في الجنوب الأفريقي؛ |
El 9 de marzo el PNUD publicó el informe sobre el desarrollo humano de 2006 para Timor-Leste, titulado " El camino para salir de la pobreza: desarrollo rural integrado " , que atrajo considerable atención de los medios de información internacionales y locales. | UN | وفي 9 آذار/مارس، تم إعداد تقرير التنمية البشرية الوطني لتيمور - ليشتي لعام 2006، المعنون " الخروج من الفقر: التنمية الريفية المتكاملة " ، الذي تلقى تغطية واسعة من وسائل الإعلام الدولية والمحلية. |
Superar la pobreza mediante el trabajo: un llamado a la acción, tendiendo puentes y fomentando la confianza, las capacidades y la colaboración | UN | الخروج من الفقر: التعبئة من أجل العمل من خلال بناء الثقة، والجسور، والقدرة والشراكة |
Reafirmando el contenido de la Declaración de Varsovia, sobre el tema " Superar la pobreza mediante el trabajo: un llamado a la acción, tendiendo puentes y fomentando la confianza, las capacidades y la colaboración " , aprobada por la Cumbre Mundial de la Familia+3, celebrada en Varsovia (Polonia) en 2007, | UN | وإذ نؤكد مجدداً على مضمون إعلان وارسو المتعلق بموضوع " الخروج من الفقر: التعبئة من أجل العمل من خلال بناء الثقة، والجسور، والقدرة والشراكة " ، الذي اعتمدته قمة الأسرة العالمية + 3 ، في وارسو، بولندا، في عام 2007. |
49. El CRC, si bien tomó nota de las medidas adoptadas, estaba preocupado por que un 20% de los niños aún viviera por debajo del umbral de pobreza y recomendó a Nueva Zelandia que adoptara todas las medidas necesarias para brindar el apoyo adecuado a fin de que las familias desfavorecidas y sus hijos salieran de la pobreza de manera sostenida y siguiera prestando asistencia a quienes continuaban viviendo por debajo del umbral de pobreza. | UN | 49- بينما لاحظت لجنة حقوق الطفل التدابير المتخذة، أعربت عن قلقها لأن نسبة تناهز 20 في المائة من الأطفال لا تزال تعيش دون خط الفقر، وأوصت بأن تتخذ نيوزيلندا جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الملائم الذي يمكّن الأسر المحرومة وأطفالها من الخروج من الفقر بصورة مستدامة، والمواصلة في تقديم المساعدة لمن يظلون تحت خط الفقر(113). |