Aún podemos salir de esto no hemos pasado el punto de no retorno. | Open Subtitles | , لازال بإمكاننا الخروج من هذا لم نصل بعد لنقطة اللاعودة |
Ahora mismo soy lo único que va a ayudarte a salir de esto. | Open Subtitles | حاليا انا الشيء الوحيد الذي سيساعدك على الخروج من هذا الوضع |
Sin embargo, la parte armenia, en ambas ocasiones, rechazó la oportunidad ofrecida para salir del atolladero en que se encontraba. | UN | ومع ذلك رفض الجانب اﻷرميني في هاتين المرتين فرصة الخروج من هذا المأزق الذي وضع نفسه فيه. |
Si dos gestionar salir de / / este lugar se puede ir gratis. | Open Subtitles | ان استطعتم انتما الاثنان الخروج من هذا المكان ، فانتما طليقان. |
La Guía general puede ayudar a salir de esta trampa. | UN | ويمكن أن يساعدنا الدليل التفصيلي على الخروج من هذا المأزق. |
Ésa es mi última oferta, y yo lo pensaría muy bien antes de salir por esa puerta. | Open Subtitles | هذا هو عرضى النهائى و كنت سأفكر بحرص جدا قبل الخروج من هذا الباب |
Si quieren salir de esto con vida, van a necesitar mi ayuda. | Open Subtitles | إذا كنت تريدين الخروج من هذا الموقف حية، فأنتِ بحاجة لمساعدتي |
Tienes que salir de esto. Va a acabar mal. | Open Subtitles | يجب عليك الخروج من هذا الشيء لانه سوف ينتهي بسوء |
¿Quieren salir de esto con vida? | Open Subtitles | هل تريد الخروج من هذا المأزق على قيد الحياة؟ |
Llegaremos a los botes. Aún podemos salir de esto. | Open Subtitles | يمكننا الوصول إلى القوارب ما زال بوسعنا الخروج من هذا المكان |
Confío, Señor Presidente, en que bajo su hábil dirección podremos salir del punto muerto en las próximas semanas. | UN | وأملي أن نتمكن في ظل رئاستكم الكفؤة من الخروج من هذا المأزق خلال اﻷسابيع القادمة. |
Por muchas conversaciones que se celebren, cualquiera que sea el formato, no será posible salir del punto muerto. | UN | ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى الخروج من هذا المأزق. |
Para salir del estancamiento habrá que privatizar rápidamente los principales sectores de la economía nacional. | UN | وبغية الخروج من هذا المأزق، ينبغي الاسراع في تحول فروع الاقتصاد الوطني الرئيسية إلى القطاع الخاص. |
Tengo que salir de este lugar loco y a una vida normal. | Open Subtitles | علي الخروج من هذا المكان المجنون الى مكان طبيعي للعيش |
Si el proceso de reforma tiene éxito, tendremos que salir de este dilema, bien conocido en nuestras deliberaciones en el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وإذا أريد النجاح لعملية الاصلاح، لا بد من الخروج من هذا المأزق الذي نعرفه جيدا في مناقشاتنا في الفريق العامل مفتوح العضوية. |
La educación sería la forma de salir de esta situación. | UN | ولعل التعليم هو سبيل الخروج من هذا الوضع. |
Sí, la tengo. Puedo salir por esa puerta ahora. | Open Subtitles | بلى لدي , يمكنني الخروج من هذا الباب الآن |
El Ministerio de Defensa está tratando de superar el estancamiento mediante un seminario de sensibilización, organizado con apoyo del UNICEF. | UN | وتحاول وزارة الدفاع الخروج من هذا الطريق المسدود عن طريق حلقة دراسية للتوعية يجري تنظيمها بدعم من اليونيسيف. |
Todo intento por salir de ese atolladero ha resultado hasta ahora infructuoso. | UN | ومحاولات الخروج من هذا المستنقع لم تنجح حتى الآن. |
Esto, por supuesto, es causa de frustración y desaliento para todos nosotros, pero debemos tratar de superar este estancamiento. | UN | ويشكل هذا الأمر، بطبيعة الحال، مصدر إحباط وخيبة أمل لنا جميعا، ولكن يتعين علينا أن نحاول الخروج من هذا المأزق. |
Pero necesito que salgas de ese edificio. Para mí . | Open Subtitles | لكنني أريد منكِ الخروج من هذا المبنى من أجلي |
Tierra número dos justo ahora, pero lo menos que podemos hacer es salir de la parte canadiense. | Open Subtitles | ولكن أقل ما يمكننا فعله هو الخروج من هذا الجزء المُزدهر. |
La salida está por aquí, por favor. | Open Subtitles | الخروج من هذا الطريق، من فضلكم. |
También sus predecesores, señor Presidente, han trabajado duro en un intento de romper ese círculo vicioso. | UN | كما سعى أسلافكم جاهدين إلى الخروج من هذا المأزق. |