ويكيبيديا

    "الخسائر في الأرواح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pérdida de vidas
        
    • las pérdidas de vidas
        
    • de víctimas
        
    • pérdidas de vidas humanas
        
    • las muertes
        
    • la muerte
        
    • saldo de muertos
        
    • número de muertos
        
    • de bajas
        
    • pérdidas de vida
        
    • número de muertes
        
    • las bajas
        
    • en vidas humanas
        
    A Nicaragua le preocupa enormemente la pérdida de vidas humanas de civiles inocentes. UN وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء.
    Confiamos en que se hagan reparaciones apropiadas por la pérdida de vidas y bienes y por los sufrimientos humanos. UN ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية.
    A nadie le gusta la violencia, y nadie aprueba la pérdida de vidas por actos violentos. UN ليس هناك من يحـب العنف أو من يتغاضى عن الخسائر في الأرواح نتيجة للعنف.
    También las pérdidas de vidas humanas causadas por los desastres naturales eran mayores en los países en desarrollo. UN كذلك فإن الخسائر في الأرواح نتيجة للكوارث الطبيعية أفدح من حيث القيمة المطلقة في البلدان النامية.
    Este número de víctimas es casi siete veces superior al del año anterior. UN وهذه الخسائر في الأرواح تُعادل سبع مرات تقريبا الخسائر في الأرواح في السنة السابقة.
    Prosiguió diciendo que había otras pérdidas que no podían cuantificarse, las consecuencias de la pérdida de vidas eran incalculables. UN وأضاف أن الآثار الناتجة عن الخسائر في الأرواح لا يمكن احتسابها.
    Mi país también ha sufrido la pérdida de vidas. UN وقد عانى بلدي أيضا من الخسائر في الأرواح.
    Nos preocupa profundamente la pérdida de vidas inocentes en Palestina e Israel. UN إننا نشعر بالقلق العميق حيال الخسائر في الأرواح البريئة في فلسطين وإسرائيل.
    Deseamos también expresar nuestro pésame y solidaridad al Gobierno de Nicaragua por la pérdida de vidas y los daños materiales que han causado las recientes inundaciones. UN ونود كذلك أن نعبر عن تعاطفنا وتضامننا مع حكومة نيكاراغوا إزاء الخسائر في الأرواح والممتلكات التي سببها الفيضان الأخير.
    Sus objetivos serán promover una acción y una respuesta prontas que permitan reducir la pérdida de vidas. UN وسيكون هدفه هو التشجيع على العمل والاستجابة في وقت مبكر لتقليل الخسائر في الأرواح.
    Israel, que realiza actividades para garantizar su seguridad, no debe, por su parte, recurrir a una fuerza excesiva ni a ejecuciones extrajudiciales y debe impedir la pérdida de vidas humanas entre la población civil no combatiente. UN وبرغم الجهود التي تبذلها إسرائيل لحماية أمنها فليس من الضروري أن تلجأ إلى القوة المتجاوزة للحد وإلى الاغتيالات. وعليها أن تتفادى الخسائر في الأرواح البشرية بين الشعب المدني غير المقاتل.
    Al mismo tiempo, prepara a las comunidades locales para hacer frente por sí solas a futuras emergencias y reducir pérdida de vidas humanas y bienes materiales. UN وفي الوقت نفسه، يمكِّن المجتمعات المحلية من مواجهة الطوارئ في المستقبل بذاتها والحد من الخسائر في الأرواح والممتلكات.
    Las autoridades pudieron evacuar a 400.000 personas, limitando así la pérdida de vidas humanas a 88. UN وتمكنت السلطات من إجلاء 000 400 شخص، مما خفض الخسائر في الأرواح إلى حدود 88 شخصا.
    Menor pérdida de vidas, mayor amenaza para los medios de subsistencia UN تراجع الخسائر في الأرواح وتعرض المزيد من سبل الرزق للخطر
    Igualmente pedimos a la comunidad internacional que insista en una acción urgente con objeto de minimizar las pérdidas de vidas y el daño económico en el futuro. UN ونحث المجتمع الدولي على أن يصر على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة بغية التخفيف من الخسائر في الأرواح والأضرار الاقتصادية.
    Se está procediendo a la evaluación de las pérdidas de vidas humanas y los daños ocasionados. UN ويجري تقدير الخسائر في الأرواح البشرية والأضرار المادية.
    El Movimiento condena una vez más el uso de esas armas por parte de Israel y deplora el número de víctimas que aquéllas traen como consecuencia. UN والحركة تدين مرة أخرى استخدام إسرائيل لتلك الأسلحة وتشجب الخسائر في الأرواح والإصابات الناتجة عنها.
    Las mujeres y los niños constituyen el 22% de las muertes. UN وشكلت النساء والأطفال 22 في المائة من الخسائر في الأرواح.
    Deploramos la muerte de un ciudadano israelí por causa de los ataques con cohetes Qassam contra Sderot el pasado miércoles. UN ونشجب الخسائر في الأرواح الإسرائيلية الناجمة عن هجوم بصاروخ قسام على سديروت يوم الأربعاء.
    Expresando su profunda preocupación por los hechos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin, que han dejado un saldo de muertos y heridos, han causado la destrucción de bienes o han desplazado a muchos de sus habitantes civiles, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الأحداث الأخيرة التي جرت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات والتدمير والتشريد الذي حل بالعديد من سكانه المدنيين،
    El número de muertos por el atentado del Primero de Mayo ha aumentado a 920. Open Subtitles ارتفعت الخسائر في الأرواح كنتيجة لعيد العمال إلى 920
    No hemos podido conocer la cantidad de bajas civiles, pero se teme que el número de víctimas es extraordinariamente elevado. UN ولم نتمكن من التأكد من عدد الضحايا من المدنيين، إلا أنه يخشى أن تكون الخسائر في اﻷرواح مرتفعة للغاية.
    En los dos últimos años hemos sido testigos de cataclismos naturales que han causado grandes pérdidas de vida y destrucción de infraestructura. UN وفي السنتين الماضيتين، شهدنا كوارث طبيعية سببت قدرا كبيرا من الخسائر في الأرواح وأدت إلى تدمير الهياكل الأساسية.
    Los incentivos a los militares no se ofrecen sobre la base del número de muertes infligidas en combate. UN ولا توفر حوافز للعسكريين على أساس ما يلحقونه من الخسائر في الأرواح بأعدائهم في الميدان.
    No es fácil hacer una evaluación exacta y definitiva, pero con arreglo a un estudio preliminar preparado por expertos libios, se ha estimado que las bajas y las pérdidas de bienes sobre un período específico han sido las siguientes: UN وليس من اليسير وضع تقديرات نهائية ودقيقة لها، إلا أن دراسة أولية أعدها خبراء ليبيون قدرت الخسائر في اﻷرواح واﻷموال خلال فترة زمنية محددة على النحو التالي:
    Se ha demostrado cruelmente que estábamos equivocados, y como resultado, la población de esos enclaves pagó un precio terrible en vidas humanas y desplazamiento a manos de los serbios de Bosnia. UN وقد اتضح لنا أننا كنا مخطئين خطأ مروعا، وكانت النتيجة أن سكان الجيوب دفعوا ثمنا فادحا من حيث الخسائر في اﻷرواح والتشريد على يدي الصرب البوسنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد