ويكيبيديا

    "الخسائر في صفوف المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas civiles
        
    • número de víctimas civiles
        
    • para las bajas civiles
        
    • de las bajas civiles
        
    • bajas entre la población civil
        
    • número de bajas civiles
        
    • víctimas civiles que se
        
    Incluso las cifras aportadas por los portavoces respecto de las víctimas civiles son totalmente anecdóticas y no están corroboradas por ningún tipo de explicación. UN وحتى الأعداد التي ذكرها المتحدثون الرسميون عن الخسائر في صفوف المدنيين تظل أقوالا مرسلة تماما ولا يؤيدها أي إيضاح آخر.
    A ese respecto, los efectivos internacionales necesitan examinar el problema de las víctimas civiles. UN ثالثا، تحتاج القوات الدولية إلى إعادة النظر في مشكلة الخسائر في صفوف المدنيين.
    El número de víctimas civiles había disminuido en los primeros ocho meses de 2012 en comparación con el año anterior. UN وقد انخفض عدد الخسائر في صفوف المدنيين في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 مقارنة بالعام السابق.
    Según se informa, el número de víctimas civiles atribuidas a las fuerzas progubernamentales sigue siendo inaceptablemente elevado. UN وتفيد التقارير بأن الخسائر في صفوف المدنيين التي تُعزى إلى القوات الموالية للحكومة لا تزال مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    Aún no se ha establecido una célula de seguimiento, análisis y respuesta para las bajas civiles. UN وما زال إنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها عالقاً.
    Seguimiento y registro de las bajas civiles UN حصر وتسجيل الخسائر في صفوف المدنيين
    El Gobierno y las fuerzas militares internacionales han tomado medidas para reducir al mínimo las bajas entre la población civil. UN 34 - وقد بذلت الحكومة والقوات العسكرية الدولية جهودا لتقليل الخسائر في صفوف المدنيين.
    Durante el período de que se informa, la insurgencia causó aproximadamente el 85% de las víctimas civiles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان التمرد مسؤولا عن حوالي 85 في المائة من الخسائر في صفوف المدنيين.
    Sigue siendo insuficiente la información sobre las víctimas civiles. UN 78 - ولا يبلغ حتى الآن عن مجموع الخسائر في صفوف المدنيين.
    Sin embargo, la reducción de las víctimas civiles todavía no había tenido el efecto correspondiente y deseado de modificar las percepciones de los afganos. UN غير أن الانخفاض في أعداد الخسائر في صفوف المدنيين لم يؤد بعد إلى حدوث التأثير المقابل المنشود المتمثل في تغيير أفكار الأفغان.
    La mayoría de las víctimas civiles fueron causadas por atentado suicidas y por el uso indiscriminado de artefactos explosivos improvisados, ya que los elementos enfrentados al Gobierno continúan cometiendo atentados sin hacer diferencia entre objetivos civiles y militares, o sin tomar las debidas precauciones para evitar las víctimas civiles. UN وكانت معظم الخسائر في صفوف المدنيين نتيجة للهجمات الانتحارية والاستخدام العشوائي لأجهزة التفجير المحلية الصنع، حيث واصلت العناصر المناوئة للحكومة شن الهجمات بطريقة لا تميز بين الأهداف المدنية والعسكرية، ودون أن تتخذ الاحتياطات المناسبة للحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    No obstante, los ataques aéreos siguen causando la mayor parte de las víctimas civiles atribuibles a las fuerzas progubernamentales. UN إلا أن الغارات الجوية لا تزال تتسبب في إحداث أعلى نسبة من الخسائر في صفوف المدنيين التي تعزى إلى القوات الموالية للحكومة.
    La OTAN ha explicado detalladamente cómo decidía sus objetivos y, en especial, la atención que prestaba a minimizar las víctimas civiles. UN وقدّمت منظمة حلف شمال الأطلسي وصفا تفصيليا لقراراتها المتصلة بتحديد الأهداف، وبوجه خاص، تركيزها على التقليل إلى أدنى حد من الخسائر في صفوف المدنيين.
    Dado que el debate se refiere al respeto del derecho humanitario, pide una explicación más detallada de la afirmación de que el uso de aeronaves no tripuladas puede reducir el número de víctimas civiles. UN وحيث أن المناقشة تتعلق باحترام القانون الإنساني، فقد طلب مزيدا من التفسير لما ورد من تأكيد على أن استخدام الطائرات المسيّرة يمكن أن يقلل أعداد الخسائر في صفوف المدنيين.
    Sin embargo, en el mismo período, el número de víctimas civiles causadas por la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad se redujo un 25%. UN غير أن الخسائر في صفوف المدنيين التي تسببت فيها القوة الدولية انخفضت في نفس الفترة بنسبة 25 في المائة.
    En todo caso, era esencial velar por que el número de víctimas civiles fuera lo menor posible y por que las fuerzas de las Naciones Unidas no se convirtieran en el brazo fuerte de gobiernos débiles. UN ومن الضروري تقليل الخسائر في صفوف المدنيين إلى أدنى حد ممكن وألا تصبح قوات الأمم المتحدة الذراع القوية لحكومات ضعيفة.
    Los expertos compartían la profunda preocupación de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por el rápido deterioro de la situación que vivían esos civiles y el considerable número de víctimas civiles que se habían producido. UN وشاطر الخبراء المفوضة السامية لحقوق الإنسان قلقها البالغ إزاء سرعة تدهور الظروف التي يواجهها المدنيون والعدد الكبير من الخسائر في صفوف المدنيين.
    Además, el concepto de las operaciones incluía el establecimiento de una Célula de Seguimiento, Análisis y Respuesta para las bajas civiles. UN وتضمَّن مفهوم العمليات أيضا إنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها.
    Por lo que respecta a Somalia, acojo con beneplácito que la Misión de la Unión Africana en Somalia haya aprobado la creación de una Célula de Seguimiento, Análisis y Respuesta para las bajas civiles, e insto a la misión a que ponga en funcionamiento esa célula tan pronto como sea posible. UN وفيما يتعلق بالصومال، أرحبُ بموافقة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على إنشاء الخليَّة المعنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها، وأحثُ على تشغيل هذه الخلية في أقرب وقت ممكن.
    Desde la retirada de las Fuerzas de Defensa de Rwanda, las FDLR han contraatacado en varios puntos de Kivu del Norte y Kivu del Sur, con el consiguiente incremento de las bajas civiles. UN ومنذ انسحاب قوات الدفاع الرواندية، شنت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا هجمات مضادة في مختلف المواقع في جميع أنحاء كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، مما أدى إلى زيادة الخسائر في صفوف المدنيين.
    Más de tres cuartas partes de las bajas civiles fueron atribuibles a elementos antigubernamentales, con un aumento del 25% respecto del mismo período de 2009. UN وارتبط أكثر من ثلاثة أرباع جميع الخسائر في صفوف المدنيين بالعناصر المناوئة للحكومة، ما يعكس زيادة قدرها 25 في المائة عن الفترة ذاتها من عام 2009.
    Los días 28 y 29 de agosto, se recibieron informes de que la aviación había bombardeado zonas próximas a Tura, Sayeh y Um Sidir, y de que los ataques habían causado varias bajas entre la población civil. UN وفي 28 و 29 آب/أغسطس، وردت تقارير تفيد أن طائرات قصفت مناطق قرب تورا والسايح وأم سدر، وأن هذه الهجمات أوقعت عددا من الخسائر في صفوف المدنيين.
    Me preocupan profundamente el creciente número de bajas civiles y los efectos que tiene el conflicto armado en los civiles que se encuentran atrapados en este. UN ويساورني قلق بالغ إزاء تزايد عدد الخسائر في صفوف المدنيين وما للنزاع المسلح من أثر على المدنيين الواقعين في الوسط بين المتحاربين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد